← All Shlokas
Bhagavad Gītā · 1.2
धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युयुत्सव इति स्थिते

dharmakṣetre kurukṣetre yuyutsava iti sthite

When the duty-field and battle-field, Kurukṣetra, where one wants to fight, is situated.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

dharma-kṣetre kuru-kṣetre yuyutsava iti sthite

Anvaya — prose reordering

yuyutsava iti sthite kuru-kṣetre dharma-kṣetre

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
dharmadharmanounlocative · singular · masculineof righteousness
kṣetrekṣetrenounlocative · singular · masculinefield
kurukurunounlocative · singular · masculineof Kurus
kṣetrekṣetrenounlocative · singular · masculinefield
yuyutsavayuyutsavaindeclinabledesire to fight
itiitiindeclinablethus, such being the case
sthitesthiteverb√sthā · past participle · thirdbeing situated

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): In his commentary on the Bhagavad Gītā, Shankara interprets the term 'dharmakṣetre' as the field of righteousness, where one's actions are in accordance with their duty. He sees 'kurukṣetre' as a symbol of the human heart, where the battle between good and evil takes place. The phrase 'yuyutsava iti sthite' indicates the readiness to fight, which Shankara takes as the inclination to follow one's duty, leading to the realization of the ultimate reality, Brahman. This verse points to the non-dual nature of reality, as the individual self (ātman) is ultimately identical with the universal self (Brahman). Shankara's reasoning, as seen in his commentary on the Gītā, emphasizes the importance of understanding one's true nature, beyond the limitations of the individual ego, to attain liberation. By following one's duty, the individual can transcend the dualities of the material world and realize the unity of all existence.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): Rāmānujācārya, in his commentary on the Bhagavad Gītā, sees the verse as an opportunity to discuss the relationship between the individual self (jīva) and the supreme lord (Īśvara). According to Rāmānuja, 'dharmakṣetre' represents the arena where one's devotion to Īśvara is tested, and 'kurukṣetre' symbolizes the human heart, where the battle between good and evil is waged. The phrase 'yuyutsava iti sthite' indicates the jīva's readiness to surrender to Īśvara, acknowledging their dependence on the supreme lord. Rāmānuja's commentary emphasizes the importance of self-surrender and devotion to Īśvara, as the means to attain liberation. In contrast, Madhvācārya's dualistic approach would interpret the verse as emphasizing the distinction between the individual self and the supreme lord, highlighting the need for devotion and service to Īśvara to attain liberation.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, in his lectures and writings, often emphasized the practical and universal application of the Bhagavad Gītā's teachings. He saw the verse as a call to action, where the individual is encouraged to take a stand and fight for what is right, in the face of adversity. The term 'dharmakṣetre' represents the arena of righteousness, where one's actions are guided by a sense of duty and morality. Vivekānanda would interpret 'kurukṣetre' as the human heart, where the battle between good and evil is waged, and 'yuyutsava iti sthite' as the readiness to face challenges head-on, with courage and determination. In contemporary life, this verse can be seen as a reminder of the importance of standing up for one's principles and values, even in the face of opposition, and of cultivating the inner strength and resilience needed to overcome adversity. S. Rādhākrishnan, in his writings, also highlights the importance of living a life of purpose and meaning, guided by a sense of duty and responsibility, as emphasized in this verse.

More from this source

View all →
Bhagavad Gītā · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युద్ధस्तुयद्वैधत ।The Kurukṣetra, the field of dharma, was the chosen battleground.Bhagavad Gītā · 1.3धृतराष्ट्रस्तु महता दिष्ट्या प्रोक्तवान्निशि ।But Dhritarashtra, inspite of (his) inclination, did not speak in the night.Bhagavad Gītā · 1.4अथाष्टादश भुवनेषु च या मेनेऽर्जुनपितृन्।And I consider them to be the ancestors in the eighteen worlds.Bhagavad Gītā · 1.5धृतराष्ट्रस्तु महता द्रुपदेन सह युध्यमानो महारथैः ।King Dhritarashtra, however, was engaged in a great battle with Drupada, surrounBhagavad Gītā · 1.6अथ युधिष्ठिरः प्राह हृष्टिकः पार्श्वतः राजानभिगम्य वाचस्पतिमThen Yudhiṣṭhira, with pleasure, spoke to Drona, standing by his side and addresBhagavad Gītā · 1.7धृतराष्ट्रस्य नन्दनाः । युघस्त्रेरण सङ्गमे ।The son of Dhṛtarāṣṭra, Yuyutsu, wanted to fight in the battle.