← All Shlokas
Bhagavad Gītā · 1.11
धनुरादाय मृधन्यः शतसहस्रसहस्राणाम् ।

dhanurādāya mṛdhanyaḥ śatasahasrasahasrāṇām

Taking up his bow, the great warrior, ready to fight, stood against the multitude of a thousand soldiers.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

dhanuḥ ādāya mṛdhanī śata sahasra sahasrāṇām

Anvaya — prose reordering

mṛdhanī (of the enemy) śata sahasra sahasrāṇām (of hundreds of thousands) dhanuḥ (bow) ādāya (taking)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
dhanuḥdhanuḥnounaccusative · singular · masculinebow
ādāyaādāyaindeclinablehaving taken
mṛdhanīmṛdhanīnounnominative · singular · femininesling or catapult
śataśatanounaccusative · plural · neuterhundred
sahasrasahasranounaccusative · plural · neuterthousand
sahasrāṇāmsahasrāṇāmnoungenitive · plural · neuterof thousands

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): In his commentary on the Bhagavad Gītā, Śaṅkarācārya interprets this verse as an allegory for the inner struggle of the jīva. The bow (dhanuḥ) represents the means to attain liberation, while the multitude of a thousand soldiers signifies the numerous distractions and obstacles on the path to Self-realization. The great warrior, Arjuna, embodies the ātman, which, when equipped with the right knowledge and determination, can overcome these challenges and ultimately realize its true nature as brahman. Śaṅkarācārya's non-dual reading emphasizes that the ātman, like Arjuna, must take up the 'bow' of self-inquiry and face the 'multitude' of worldly illusions to discover its essential identity with brahman.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya): According to Rāmānujācārya, this verse highlights the dependence of the jīva on Īśvara. Arjuna, as the devotee, takes up his bow in surrender to Krishna, the Īśvara, indicating the jīva's reliance on divine guidance and support in navigating the complexities of life. The multitude of a thousand soldiers represents the numerous challenges and temptations that Arjuna, and by extension all devotees, must confront and overcome with the help of Īśvara. Rāmānujācārya's commentary emphasizes the importance of prapatti, or surrender, as the means to attain the Lord's grace and ultimately achieve liberation. This verse thus underscores the personal and intimate relationship between the jīva and Īśvara, where the former seeks refuge and guidance in the latter.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, in his lecture on the Bhagavad Gītā, views this verse as a call to action and self-empowerment. The bow represents the instrument of choice and will, while the multitude of soldiers signifies the vast and complex challenges of modern life. Arjuna's determination to take up his bow and face the multitude embodies the modern individual's need to awaken to their inner strength and potential. This verse, according to Vivekānanda, encourages individuals to stand up against the forces of ignorance, fear, and oppression, and to strive for self-realization and service to humanity. Rādhākrishnan, in his writings, further emphasizes the universal and practical application of this verse, highlighting the importance of cultivating courage, resilience, and determination in the face of adversity, and the need to harness one's inner resources to make a positive impact in the world.

More from this source

View all →
Bhagavad Gītā · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युద్ధस्तुयद्वैधत ।The Kurukṣetra, the field of dharma, was the chosen battleground.Bhagavad Gītā · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युयुत्सव इति स्थितेWhen the duty-field and battle-field, Kurukṣetra, where one wants to fight, is sBhagavad Gītā · 1.3धृतराष्ट्रस्तु महता दिष्ट्या प्रोक्तवान्निशि ।But Dhritarashtra, inspite of (his) inclination, did not speak in the night.Bhagavad Gītā · 1.4अथाष्टादश भुवनेषु च या मेनेऽर्जुनपितृन्।And I consider them to be the ancestors in the eighteen worlds.Bhagavad Gītā · 1.5धृतराष्ट्रस्तु महता द्रुपदेन सह युध्यमानो महारथैः ।King Dhritarashtra, however, was engaged in a great battle with Drupada, surrounBhagavad Gītā · 1.6अथ युधिष्ठिरः प्राह हृष्टिकः पार्श्वतः राजानभिगम्य वाचस्पतिमThen Yudhiṣṭhira, with pleasure, spoke to Drona, standing by his side and addres