← All Shlokas
Bhagavad Gītā · 1.13
युद्धाय समुपस्थिते धर्मक्षेत्रे चागतः। यदृच्छया चोपागमाद्रथङ्गजान् युयुत्सुमः ॥ १३ ॥

yuddhāya samupasthite dharmakṣetre cāgatam, yadṛcchayā cāpāgamādrathān gajānyuyutsumaḥ.

When the battle is about to commence, and having arrived at the field of duty, I have come here by chance to see the sons of my grandfather, who are ready to fight.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

yuddhāya samupasthite dharmakṣetre cāgatam yadṛcchayā cāpāgamādrathān gajānyuyutsumaḥ

Anvaya — prose reordering

ahaṃ (I) yuyutsavaḥ (wish to fight) yadṛcchayā (by chance) āgamam (have come) rathān (on chariots) gajān (and elephants) dharmakṣetre (on the field of dharma) yuddhāya (for battle) samupasthite (being present) cāgatam (and have arrived)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
yuddhāyayuddhāyanoundative · singular · masculinefor battle
samupasthitesamupasthiteverb√sthā · present participle · thirdwho has arrived
dharmakṣetredharmakṣetrecompoundkarmadhāraya · "dharmakṣetraṃ"in the field of dharma
cāgatamcāgatamindeclinableand having come
yadṛcchayāyadṛcchayāindeclinablespontaneously
cāpāgamādrathāncāpāgamādrathāncompoundtatpuruṣa · "cāpāgamādrathān"having approached the chariots
gajānyuyutsumaḥgajānyuyutsumaḥverb√yut · optative · firstI desire to fight

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): In this verse, Arjuna's arrival at the field of duty is indicative of the individual self's (jīva) immersion into the realm of worldly action. Shankara's commentary on the Bhagavad Gītā, specifically on this verse, highlights the idea that Arjuna's presence in the battlefield signifies the inevitable engagement of the self with the world, despite inner reservations. The phrase 'yadṛcchayā cāpāgamād' suggests an element of chance or accident, implying that the self's involvement in worldly affairs is not entirely within its control. This underscores the Advaita notion that the ultimate reality, Brahman, is beyond human control and will. By examining Arjuna's predicament, Shankara illustrates how the individual self, enmeshed in the world, may still aspire to realize its true nature as the unchanging, all-pervading Brahman-ātman.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): Rāmānujācārya interprets this verse as a demonstration of Arjuna's dharmic obligation to engage in battle, exemplifying the principle of svadharma. Arjuna's reluctance is seen as an opportunity for Krishna to expound on the nature of duty, selfless action, and devotion. The phrase 'dharmakṣetre cāgatam' is particularly significant, as it establishes the context of a sacred duty that transcends personal desire. Madhvācārya, on the other hand, emphasizes the distinction between the individual self (jīva) and the supreme Lord (Īśvara), highlighting Arjuna's dependence on Krishna's guidance. This verse thus exemplifies the Vaiṣṇava concept of prapatti, or surrender to a higher power, which is seen as a means to attain spiritual liberation.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, in his lectures on the Bhagavad Gītā, interprets this verse as an allegory for the individual's struggle to navigate the complexities of life. Arjuna's arrival at the battlefield represents the moment of confrontation with one's own weaknesses and doubts. The phrase 'yadṛcchayā cāpāgamād' suggests the unpredictable nature of life, which can lead to feelings of helplessness. Vivekānanda argues that it is in these moments of uncertainty that the individual must draw upon inner resources of strength and courage, as embodied by the ideal of the 'warrior-sage.' Rādhākrishnan, in his philosophical writings, builds upon this idea, highlighting the importance of self-awareness and introspection in navigating life's challenges. This verse is seen as a call to cultivate a deeper understanding of oneself and the world, in order to fulfill one's duties with integrity and purpose.

More from this source

View all →
Bhagavad Gītā · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युద్ధस्तुयद्वैधत ।The Kurukṣetra, the field of dharma, was the chosen battleground.Bhagavad Gītā · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युयुत्सव इति स्थितेWhen the duty-field and battle-field, Kurukṣetra, where one wants to fight, is sBhagavad Gītā · 1.3धृतराष्ट्रस्तु महता दिष्ट्या प्रोक्तवान्निशि ।But Dhritarashtra, inspite of (his) inclination, did not speak in the night.Bhagavad Gītā · 1.4अथाष्टादश भुवनेषु च या मेनेऽर्जुनपितृन्।And I consider them to be the ancestors in the eighteen worlds.Bhagavad Gītā · 1.5धृतराष्ट्रस्तु महता द्रुपदेन सह युध्यमानो महारथैः ।King Dhritarashtra, however, was engaged in a great battle with Drupada, surrounBhagavad Gītā · 1.6अथ युधिष्ठिरः प्राह हृष्टिकः पार्श्वतः राजानभिगम्य वाचस्पतिमThen Yudhiṣṭhira, with pleasure, spoke to Drona, standing by his side and addres