← All Shlokas
Bhagavad Gītā · 1.35
अथ चेत्त्वमिमं लोकं युद्धाय समुपागमि ।

atho cet tvam imaṁ lokaṁ yuddhāya samupāgami

And if you have come to this world for the sake of battle

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

atho cet tvam imaṁ lokaṁ yuddhāya samupāgami

Anvaya — prose reordering

tvam (you) atho (then) cet (if) imaṁ (this) lokaṁ (world/realm) yuddhāya (for war) samupāgami (have come)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
athoathoindeclinablethen, in that case
cetcetindeclinableif
tvamtvampronounnominative · singularyou
imaṁimaṁpronounaccusative · singular · masculinethis
lokaṁlokaṁnounaccusative · singular · masculineworld
yuddhāyayuddhāyanoundative · singular · masculinefor battle
samupāgamisamupāgamiverb√āg · optative · firstyou have come

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): In his commentary on the Bhagavad Gītā, Shankara interprets this verse as an opportunity to reflect on the nature of the self. He notes that Arjuna's willingness to engage in battle is rooted in his identification with the body and his familial relationships. However, Shankara argues that true understanding of the self (ātman) reveals that it is untouched by worldly actions, including battle. This verse points to the distinction between the self and the body, emphasizing the non-dual nature of reality (brahman-ātman identity). Shankara's reasoning on this verse is closely related to his discussion of the concept of 'anitya' (impermanence) in his commentary on the Gītā, where he highlights the fleeting nature of worldly attachments. By recognizing the impermanence of worldly relationships and the self's true nature, one can transcend the limitations of the ego and realize the ultimate reality.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya): Rāmānujācārya's commentary on the Bhagavad Gītā, the Śrībhāṣya, emphasizes the devotional aspect of this verse. He sees Arjuna's hesitation to engage in battle as a manifestation of his attachment to his loved ones, which is a natural human emotion. However, Rāmānujācārya argues that the jīva (individual self) must recognize its dependence on Īśvara (the Supreme Lord) and surrender to His will. In this context, the verse highlights the importance of self-surrender and devotion to the Supreme Lord, even in the face of difficult circumstances. Rāmānujācārya cites the concept of 'prapatti' (self-surrender) as the means to attain liberation, emphasizing the jīva's relationship with Īśvara as one of loving dependence. This verse thus underscores the Vaiṣṇava emphasis on bhakti (devotion) as the path to spiritual liberation.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda's interpretation of this verse focuses on its practical application in contemporary life. He sees Arjuna's dilemma as a symbol of the human struggle to balance personal relationships with societal duties. Vivekānanda argues that true strength lies not in avoiding challenges, but in facing them with courage and self-awareness. This verse, he suggests, encourages individuals to examine their motivations and values, recognizing that true fulfillment comes from living a life of purpose and service to others. In his lecture 'The Message of the Upaniṣads,' Vivekānanda emphasizes the importance of self-realization and the pursuit of one's duty (svadharma) without attachment to personal consequences. This verse thus serves as a call to action, urging individuals to engage with the world in a spirit of detachment, self-awareness, and service, ultimately leading to a more harmonious and just society.

More from this source

View all →
Bhagavad Gītā · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युద్ధस्तुयद्वैधत ।The Kurukṣetra, the field of dharma, was the chosen battleground.Bhagavad Gītā · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युयुत्सव इति स्थितेWhen the duty-field and battle-field, Kurukṣetra, where one wants to fight, is sBhagavad Gītā · 1.3धृतराष्ट्रस्तु महता दिष्ट्या प्रोक्तवान्निशि ।But Dhritarashtra, inspite of (his) inclination, did not speak in the night.Bhagavad Gītā · 1.4अथाष्टादश भुवनेषु च या मेनेऽर्जुनपितृन्।And I consider them to be the ancestors in the eighteen worlds.Bhagavad Gītā · 1.5धृतराष्ट्रस्तु महता द्रुपदेन सह युध्यमानो महारथैः ।King Dhritarashtra, however, was engaged in a great battle with Drupada, surrounBhagavad Gītā · 1.6अथ युधिष्ठिरः प्राह हृष्टिकः पार्श्वतः राजानभिगम्य वाचस्पतिमThen Yudhiṣṭhira, with pleasure, spoke to Drona, standing by his side and addres