← All Shlokas
Bhagavad Gītā · 1.45
अथ श्वेतास्वतरो वेदाहम् पुत्त्रान् युध्यमानान् ।

Atha śvetāśvatara vedāham putrān yudhyamānān.

Now I see my sons, who are fighting.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

Atha - śvetāśvatara - veda - aham - putrān - yudhyamānān

Anvaya — prose reordering

Aham (I) veda (know) atha (now) śvetāśvataraḥ (the white steeds) yudhyamānān (fighting) putrān (sons)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
AthaAthaindeclinableNow, then
śvetāśvataraśvetāśvataranounnominative · singular · masculineWhite steed
vedavedaverb√vid · laṭ-present · firstI know
ahamahampronounnominative · singular · masculineI
putrānputrānnounaccusative · plural · masculinesons
yudhyamānānyudhyamānānverb√yudh · lāṇ- present participlewho are fighting

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse, Atha śvetāśvatara vedāham putrān yudhyamānān, highlights the tragic yet instructive moment in the Bhagavad Gītā where Arjuna sees his sons among the opponents. According to Shankara, such verses underscore the illusion of worldly attachments. In his commentary on the Bhagavad Gītā, Shankara emphasizes that true knowledge (jñāna) is not just about recognizing one's real nature (ātman) but also about understanding its non-dual (advaita) relationship with Brahman. The anguish Arjuna feels in this verse is a result of his ignorance (avidyā) of this truth. Shankara's reasoning here is closely related to his exposition on the brahman-ātman identity, particularly in the context of how one overcomes emotional bondage (deha-ātma-buddhi) by realizing the ultimate reality beyond fleeting appearances and attachments. Therefore, this verse serves as a pivotal moment for Arjuna's journey towards self-realization and a deeper understanding of the non-dual essence of reality.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): From a Vaiṣṇava perspective, this verse is crucial as it highlights the emotional and ethical dilemma faced by Arjuna. Rāmānujācārya, in his interpretation of the Bhagavad Gītā, focuses on the relationship between the jīva (individual self) and Īśvara (the Supreme Lord). Arjuna's situation exemplifies the challenge of fulfilling one's duty (dharma) while dealing with personal attachments and emotions. Rāmānujācārya would argue that Arjuna's distress stems from his failure to recognize the will of Īśvara and his role in the larger cosmic plan. In contrast, Madhvācārya might emphasize the distinction between the Lord and the devotee, highlighting that Arjuna's emotions arise from his separation from Krishna, the Supreme. Both perspectives emphasize devotion (bhakti) and trust in Īśvara's benevolence as the path to overcome personal suffering and understand one's duty as ordained by the divine.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse, in the context of modern interpretations, can be seen as a reflection of the universal human struggle with conflict and moral dilemma. Swami Vivekānanda, in his lectures, often emphasized the practical application of Vedāntic principles in daily life. He might interpret Arjuna's predicament as a symbol of the internal conflict we all face when our personal desires clash with our sense of duty and responsibility. Vivekānanda would likely advocate for the cultivation of strength, self-control, and the understanding of one's true nature to navigate such challenges. Similarly, S. Radhakrishnan, focusing on the universal relevance of Indian philosophy, might see this verse as an illustrative example of how moral decisions must be guided by a deep understanding of one's values and principles, rather than merely by personal feelings or attachments. This verse, therefore, becomes a powerful reminder of the importance of ethical living and the pursuit of wisdom in contemporary life.

More from this source

View all →
Bhagavad Gītā · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युద్ధस्तुयद्वैधत ।The Kurukṣetra, the field of dharma, was the chosen battleground.Bhagavad Gītā · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युयुत्सव इति स्थितेWhen the duty-field and battle-field, Kurukṣetra, where one wants to fight, is sBhagavad Gītā · 1.3धृतराष्ट्रस्तु महता दिष्ट्या प्रोक्तवान्निशि ।But Dhritarashtra, inspite of (his) inclination, did not speak in the night.Bhagavad Gītā · 1.4अथाष्टादश भुवनेषु च या मेनेऽर्जुनपितृन्।And I consider them to be the ancestors in the eighteen worlds.Bhagavad Gītā · 1.5धृतराष्ट्रस्तु महता द्रुपदेन सह युध्यमानो महारथैः ।King Dhritarashtra, however, was engaged in a great battle with Drupada, surrounBhagavad Gītā · 1.6अथ युधिष्ठिरः प्राह हृष्टिकः पार्श्वतः राजानभिगम्य वाचस्पतिमThen Yudhiṣṭhira, with pleasure, spoke to Drona, standing by his side and addres