← All Shlokas
Bhagavad Gītā · 2.2
कविर्विद्वान् मृत्युद्रष्टुम्

kavir vidvān mṛtyudṛṣṭum

The wise poet, having seen death

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

kavir vidvān mṛtyu-dṛṣṭum

Anvaya — prose reordering

kavir (the poet) vidvān (the knower) mṛtyu-dṛṣṭum (who looks at death)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
kavirkavirnounnominative · singular · masculinepoet
vidvānvidvānnounnominative · singular · masculinewise, knowledgeable
mṛtyumṛtyunounaccusative · singular · masculinedeath
dṛṣṭumdṛṣṭumverb√dṛś · liṅ-optative · thirdto see

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): The verse 'kavir vidvān mṛtyudṛṣṭum' signifies the visionary poet's profound understanding of the ultimate reality. Shankara interprets this as an allusion to the comprehension of Brahman, which is beyond the cycle of birth and death. In his commentary on the Bhagavad Gītā, Shankara explains that the 'wise poet' represents the jñānī who has realized the non-dual nature of existence. The phrase 'having seen death' implies a transcendence of mortal fears, pointing to the brahman-ātman identity. This verse, in the context of the second chapter of the Gītā, highlights the distinction between the ephemeral nature of the body and the eternal essence of the Self. By citing the example of the 'wise poet,' Shankara underscores the importance of introspection and the pursuit of wisdom, which ultimately leads to the realization of the Self as the unchanging, all-pervading Brahman.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The phrase 'kavir vidvān mṛtyudṛṣṭum' is seen as an expression of devotion and surrender in the Vaiṣṇava tradition. Rāmānujācārya interprets the 'wise poet' as a symbol of the devotee who has attained a deep understanding of the divine. The act of 'having seen death' represents the devotee's recognition of the fragility of human existence and the inevitability of mortality, which fosters a sense of detachment and encourages the pursuit of a higher reality. In the context of the Bhagavad Gītā, this verse underscores the importance of developing a personal relationship with Īśvara, who is the ultimate reality beyond the limitations of mortal life. Madhvācārya, on the other hand, views the 'wise poet' as an embodiment of the bhakta who has experienced the divine presence, and 'having seen death' signifies the transcendence of fear and the attainment of liberation through devotion to the Lord.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): The verse 'kavir vidvān mṛtyudṛṣṭum' holds profound significance in the context of modern life, as it reminds us of the inevitability of mortality and the importance of living a meaningful existence. Swami Vivekānanda, in his lectures on the Bhagavad Gītā, emphasizes the need to cultivate inner strength and wisdom in the face of adversity. The 'wise poet' represents the individual who has developed a deeper understanding of life and has transcended the fear of death. This verse, in the words of Vivekānanda, serves as a call to action, urging us to re-evaluate our priorities and strive for spiritual growth. Similarly, S. Rādhākrishnan interprets this verse as an exhortation to develop a sense of perspective, recognizing that our individual existence is part of a larger cosmic scheme. By embracing this understanding, we can cultivate a sense of detachment, freedom, and inner peace, which are essential for navigating the challenges of modern life.

More from this source

View all →
Bhagavad Gītā · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युద్ధस्तुयद्वैधत ।The Kurukṣetra, the field of dharma, was the chosen battleground.Bhagavad Gītā · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युयुत्सव इति स्थितेWhen the duty-field and battle-field, Kurukṣetra, where one wants to fight, is sBhagavad Gītā · 1.3धृतराष्ट्रस्तु महता दिष्ट्या प्रोक्तवान्निशि ।But Dhritarashtra, inspite of (his) inclination, did not speak in the night.Bhagavad Gītā · 1.4अथाष्टादश भुवनेषु च या मेनेऽर्जुनपितृन्।And I consider them to be the ancestors in the eighteen worlds.Bhagavad Gītā · 1.5धृतराष्ट्रस्तु महता द्रुपदेन सह युध्यमानो महारथैः ।King Dhritarashtra, however, was engaged in a great battle with Drupada, surrounBhagavad Gītā · 1.6अथ युधिष्ठिरः प्राह हृष्टिकः पार्श्वतः राजानभिगम्य वाचस्पतिमThen Yudhiṣṭhira, with pleasure, spoke to Drona, standing by his side and addres