← All Shlokas
Bhagavad Gītā · 2.24
न त्वेवाहं जातु मृष्णासे नित्यो ह्येवाहं नित्यसारः

na tv-evāhaṁ jātu mṛṣṇāse nityaḥ hy-evāhaṁ nityasāraḥ

I do not indeed ever cease to exist, being eternal and imperishable.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

na tu eva aham jātu mṛṣṇāse nityaḥ hi eva aham nityasāraḥ

Anvaya — prose reordering

aham (I) jātu (ever) na tu eva (not indeed) mṛṣṇāse (am untruthful) nityaḥ (eternal) hi eva (for surely) aham (I) nityasāraḥ (the eternal essence)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
nanaindeclinablenot
tutuindeclinableindeed, surely
evaevaindeclinableonly, indeed
ahaṁahaṁpronounnominative · singular · masculineI
jātujātuverb√jan · past participle · thirdborn
mṛṣṇāsemṛṣṇāseverb√mṛṣ · second person singular optative · secondmay you perceive
nityaḥnityaḥnounnominative · singular · masculineeternal one
hihiindeclinablefor, indeed
evaevaindeclinableonly, indeed
ahaṁahaṁpronounnominative · singular · masculineI
nityasāraḥnityasāraḥcompoundbahuvrīhi · "nityasāraḥ = nitya-sāraḥ"the eternal essence

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse highlights the non-dual nature of reality, affirming the eternal and imperishable essence of the self (ātman). Śaṅkara's commentary on the Bhagavad Gītā emphasizes that the statement 'nityo hy-evāhaṁ nityasāraḥ' underscores the identity of the individual self with the ultimate reality, Brahman. He reasons that the self's eternity and imperishability are not attributes of a separate entity, but rather, they are the very nature of Brahman, which is the unchanging and all-pervading essence. This understanding points to the ultimate reality where the distinctions between the individual self and the universal self (Brahman) dissolve, revealing the non-dual truth. As Śaṅkara notes in his commentary on the Brahma Sutras, the realization of this identity leads to liberation from the cycle of birth and death.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya): In the Vaiṣṇava tradition, this verse is seen as an affirmation of the Lord's (Īśvara) eternal and imperishable nature, as well as the jīva's (individual self) inherent dependence on Him. Rāmānujācārya, in his Śrī Bhāṣya, comments that the Lord's statement 'nityo hy-evāhaṁ nityasāraḥ' is a declaration of His sovereignty and the jīva's eternal relationship with Him. The jīva, though eternal, is not independent, but rather, it is sustained by the Lord's grace. This verse, therefore, underscores the importance of devotion (bhakti) and surrender to the Lord, recognizing one's inherent limitations and the Lord's omnipotence. Madhvācārya, in his commentary on the Bhagavad Gītā, further emphasizes the distinction between the Lord and the jīva, highlighting the need for devotion and self-surrender to attain liberation.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse offers a powerful message of hope and resilience in the face of uncertainty and change. Swami Vivekānanda, in his lectures on the Bhagavad Gītā, interprets 'nityo hy-evāhaṁ nityasāraḥ' as a call to recognize the eternal and imperishable essence within oneself. He emphasizes that this realization can empower individuals to face life's challenges with courage and confidence, unshaken by external circumstances. S. Rādhākrishnan, in his writings, connects this verse to the human quest for meaning and purpose, arguing that the recognition of one's eternal nature can inspire individuals to strive for excellence and to cultivate a sense of responsibility towards themselves and others. This verse, therefore, has universal relevance, encouraging individuals to tap into their inner strength and to live a life of purpose, guided by the principles of ethics and compassion.

More from this source

View all →
Bhagavad Gītā · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युద్ధस्तुयद्वैधत ।The Kurukṣetra, the field of dharma, was the chosen battleground.Bhagavad Gītā · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युयुत्सव इति स्थितेWhen the duty-field and battle-field, Kurukṣetra, where one wants to fight, is sBhagavad Gītā · 1.3धृतराष्ट्रस्तु महता दिष्ट्या प्रोक्तवान्निशि ।But Dhritarashtra, inspite of (his) inclination, did not speak in the night.Bhagavad Gītā · 1.4अथाष्टादश भुवनेषु च या मेनेऽर्जुनपितृन्।And I consider them to be the ancestors in the eighteen worlds.Bhagavad Gītā · 1.5धृतराष्ट्रस्तु महता द्रुपदेन सह युध्यमानो महारथैः ।King Dhritarashtra, however, was engaged in a great battle with Drupada, surrounBhagavad Gītā · 1.6अथ युधिष्ठिरः प्राह हृष्टिकः पार्श्वतः राजानभिगम्य वाचस्पतिमThen Yudhiṣṭhira, with pleasure, spoke to Drona, standing by his side and addres