← All Shlokas
Bhagavad Gītā · 3.19
एवम् एवेदम् उत्थाय जगाम शतधृता पुरा । नन्दते च वृणते च न अत्रास्ते गतागतम् ॥ १९ ॥

evam evidaṁ utthāya jagāma śatadhṛtā purā | nandate ca vṛṇate ca na atrāste gatāgataṁ

Thus, having risen early, he goes, having taken a hundred (bows) in the morning; he does not rejoice nor does he choose, there is no coming and going for him.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

evam eva idam utthāya jagāma śatadhṛtā purā nandate ca vṛṇate ca na atra āste gatāgataṁ

Anvaya — prose reordering

śatadhṛtā purā utthāya evaṁ eva idam jagāma nandate ca vṛṇate ca na gatāgataṁ atra āste

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
evamevamindeclinablethus, in this manner
evaevaindeclinableindeed, surely
idaṁidampronounaccusative · neuter singular · neuterthis
utthāyautthāyaindeclinablehaving risen, standing up
jagāmajagāmaverb√gam · past · thirdhe went
śatadhṛtāśatadhṛtānounnominative · feminine singular · femininethe earth, ground
purāpurāindeclinableformerly, in olden times
nandatenandateverb√nand · present · thirdhe rejoices
cacaindeclinableand
vṛṇatevṛṇateverb√vṛ · present · thirdhe chooses, selects
cacaindeclinableand
nanaindeclinablenot
atraatraindeclinablehere, in this place
āsteāsteverb√ās · present · thirdhe stays, dwells
gatāgataṁgatāgataṁcompounddvandva · "gatam ca āgataṁ ca"going and coming, movement to and fro

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): In this verse, Śaṅkarācārya interprets the phrase 'evam eva idam utthāya' as indicating the renunciation of actions motivated by personal desires. According to Śaṅkarācārya, the person who has attained knowledge of the Self (brahman-ātman identity) is free from the cycle of birth and death (gatāgataṁ), as they no longer identify with the ego and its associated karma. This verse points to the non-dual reality where the individual self (jīva) is ultimately one with the universal Self (Brahman). Śaṅkarācārya's commentary on this verse emphasizes the importance of self-realization and the subsequent detachment from worldly actions, highlighting the path to liberation from the cycle of rebirth.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): Rāmānujācārya's interpretation of this verse focuses on the devotee's relationship with Īśvara (the Supreme Lord). The phrase 'śatadhṛtā purā' is seen as indicative of the devotee's unwavering dedication to their spiritual practice, undertaken with the guidance of a qualified guru. Rāmānujācārya emphasizes that the devotee, having risen above worldly desires, engages in actions that are pleasing to the Lord, without attachment to personal gain or loss. In this context, 'gatāgataṁ' suggests the devotee's liberation from the cycle of birth and death, achieved through their loving devotion to Īśvara. This verse is seen as highlighting the importance of selfless devotion and the performance of actions as a means of pleasing the Lord.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda's interpretation of this verse emphasizes the universal and practical application of the teachings. He views the phrase 'evam eva idam utthāya' as a call to action, urging individuals to rise above their limited perspectives and strive for self-realization. According to Vivekānanda, the person who has attained this state of consciousness is free from the bondage of ego and desire, and thus, 'nandate ca vṛṇate ca na atrāste' – they are neither elated by success nor depressed by failure. This verse, in Vivekānanda's view, points to the importance of cultivating a sense of inner detachment and equanimity, allowing individuals to engage in worldly activities without being bound by them. This teaching is seen as relevant to contemporary life, where individuals can apply these principles to achieve a sense of freedom and fulfillment in their daily lives.

More from this source

View all →
Bhagavad Gītā · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युద్ధस्तुयद्वैधत ।The Kurukṣetra, the field of dharma, was the chosen battleground.Bhagavad Gītā · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युयुत्सव इति स्थितेWhen the duty-field and battle-field, Kurukṣetra, where one wants to fight, is sBhagavad Gītā · 1.3धृतराष्ट्रस्तु महता दिष्ट्या प्रोक्तवान्निशि ।But Dhritarashtra, inspite of (his) inclination, did not speak in the night.Bhagavad Gītā · 1.4अथाष्टादश भुवनेषु च या मेनेऽर्जुनपितृन्।And I consider them to be the ancestors in the eighteen worlds.Bhagavad Gītā · 1.5धृतराष्ट्रस्तु महता द्रुपदेन सह युध्यमानो महारथैः ।King Dhritarashtra, however, was engaged in a great battle with Drupada, surrounBhagavad Gītā · 1.6अथ युधिष्ठिरः प्राह हृष्टिकः पार्श्वतः राजानभिगम्य वाचस्पतिमThen Yudhiṣṭhira, with pleasure, spoke to Drona, standing by his side and addres