← All Shlokas
Bhagavad Gītā · 3.31
येन सर्वानरि नाशयत्येष तु सर्वसयश्रिता।

yena sarvān ari nāśayaty eṣa tu sarvasya śreṣṭhitaḥ

By whom all enemies are destroyed, He alone is the best of all.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

yena sarvān ari nāśayaty eṣa tu sarvasya śreṣṭhitāḥ

Anvaya — prose reordering

eṣaḥ (this one) tu (indeed) sarvasya (of all) śreṣṭhitāḥ (the best), yena (by whom) sarvān (all) ari (enemies) nāśayaty (destroys)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
yenayenaindeclinableby whom
sarvānsarvānnounaccusative · plural · masculineall (enemies)
ariarinounaccusative · plural · masculineenemies
nāśayatynāśayatyverb√nāś · laṭ-present · thirddestroys
eṣaeṣapronounnominative · singular · masculinehe
tutuindeclinableindeed
sarvasyasarvasyanoungenitive · singular · masculineof all
śreṣṭhitaḥśreṣṭhitāḥnounnominative · singular · masculinethe best

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse, yena sarvān ari nāśayaty eṣa tu sarvasya śreṣṭhitaḥ, underscores the non-dual nature of ultimate reality. Shankara, in his commentary on the Bhagavad Gītā, interprets 'eṣa' as referring to the Self (ātman) that is beyond all distinctions and dualities. He argues that the destruction of 'enemies' signifies the transcendence of worldly attachments and ignorance, which are the root causes of suffering. The 'best of all' indicates the supreme status of the Self, which is none other than Brahman. This verse, in essence, points to the identity of Brahman and ātman, highlighting that the ultimate goal is to realize this non-dual essence within oneself. Shankara's reasoning on this verse aligns with his commentary on the Upaniṣads, where he discusses the removal of ignorance (avidyā) to reveal the true nature of the Self.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the Vaiṣṇava tradition, this verse is often seen as emphasizing the lordship of Īśvara (the personal deity, particularly Viṣṇu or Kṛṣṇa) over all existence. Rāmānujācārya interprets 'yena sarvān ari nāśayaty' as referring to the power of Īśvara to vanquish all obstacles on the path to liberation, symbolized by 'enemies'. The phrase 'eṣa tu sarvasya śreṣṭhitaḥ' underscores Īśvara's supremacy and His role as the protector and guide of the devotee. The relationship between jīva (the individual self) and Īśvara is one of dependence and devotion, where the jīva seeks refuge in Īśvara to overcome the challenges of the world. Madhvācārya would likely view this verse through the lens of his dvaita (dualistic) philosophy, emphasizing the distinction between the jīva and Īśvara, yet highlighting the dependency of the jīva on Īśvara for liberation.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda's interpretation of this verse emphasizes its universal and practical application. He would likely view 'yena sarvān ari nāśayaty' as the destruction of inner enemies - such as fear, greed, and envy - which hinder spiritual growth. 'Eṣa tu sarvasya śreṣṭhitaḥ' would signify the realization of the highest Self within, which is beyond all worldly distinctions. This understanding aligns with his lectures on the practical application of Vedānta in everyday life, where he encourages individuals to strive for self-realization and service to humanity. Rādhākrishnan, in his philosophical writings, might view this verse as an affirmation of the potential within each individual to rise above the mundane and achieve a higher state of consciousness, where one recognizes the unity and interconnectedness of all existence. This realization, he would argue, is the foundation for a harmonious and just society.

More from this source

View all →
Bhagavad Gītā · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युద్ధस्तुयद्वैधत ।The Kurukṣetra, the field of dharma, was the chosen battleground.Bhagavad Gītā · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युयुत्सव इति स्थितेWhen the duty-field and battle-field, Kurukṣetra, where one wants to fight, is sBhagavad Gītā · 1.3धृतराष्ट्रस्तु महता दिष्ट्या प्रोक्तवान्निशि ।But Dhritarashtra, inspite of (his) inclination, did not speak in the night.Bhagavad Gītā · 1.4अथाष्टादश भुवनेषु च या मेनेऽर्जुनपितृन्।And I consider them to be the ancestors in the eighteen worlds.Bhagavad Gītā · 1.5धृतराष्ट्रस्तु महता द्रुपदेन सह युध्यमानो महारथैः ।King Dhritarashtra, however, was engaged in a great battle with Drupada, surrounBhagavad Gītā · 1.6अथ युधिष्ठिरः प्राह हृष्टिकः पार्श्वतः राजानभिगम्य वाचस्पतिमThen Yudhiṣṭhira, with pleasure, spoke to Drona, standing by his side and addres