← All Shlokas
Bhagavad Gītā · 4.2
एवम् परम्पराप्राप्तं राजर्षयोः परं गुरुम्

evam paramparāprāptam rājarṣayoḥ param guru

Thus, the supreme guru, obtained through succession, imparted it to the royal sages.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

evam paramparā-prāptam rājarṣayoḥ param guru

Anvaya — prose reordering

param guru paramparā-prāptam evam rājarṣayoḥ

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
evamevamindeclinablein this way
paramparā-prāptamparamparā-prāptamcompoundkarmadhāraya · "paramparā ca prāptam ca"received in this line of succession
rājarṣayoḥrājarṣayoḥnoungenitive · dual · masculineof the king-sages
paramparamadjectivesupreme
gurugurunounnominative · singular · masculineteacher

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse underscores the significance of spiritual lineage in the transmission of ultimate knowledge. Shankara, in his commentary on the Bhagavad Gītā, emphasizes that the knowledge imparted by the supreme guru is not merely a product of human intellect but a direct experience of the ultimate reality, Brahman. The phrase 'paramparāprāptam' highlights the uninterrupted succession of gurus, ensuring the authenticity of the knowledge. Shankara's non-dual reading of this verse points to the identity of Brahman and Ātman, where the individual self (jīva) realizes its true nature as the ultimate reality. This realization is facilitated by the guidance of the supreme guru, who embodies the wisdom of the tradition. As Shankara notes in his commentary on the Brahmasūtra, 'the guru is the means to knowledge, not the knowledge itself.' This verse, therefore, serves as a reminder of the importance of guru-disciple relationship in the pursuit of Self-realization.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the Vaiṣṇava tradition, this verse is seen as an affirmation of the divine grace that flows through the lineage of gurus. Rāmānujācārya, in his commentary on the Bhagavad Gītā, highlights the role of the supreme guru as a mediator between the individual self (jīva) and the ultimate reality, Īśvara (Viṣṇu). The phrase 'rājarṣayoḥ' refers to the royal sages who embody the ideal of devotion and selfless service. The verse suggests that the knowledge imparted by the supreme guru is a gift of divine grace, enabling the individual to cultivate a deep sense of devotion and surrender to the ultimate reality. Madhvācārya, in his commentary, emphasizes the importance of reverence for the guru as a means of accessing this divine grace. This verse, therefore, serves as a reminder of the centrality of bhakti (devotion) in the Vaiṣṇava tradition, where the individual self seeks to establish a personal relationship with the ultimate reality.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse offers a powerful reminder of the importance of preserving and transmitting spiritual knowledge across generations. Swami Vivekānanda, in his lectures on the Bhagavad Gītā, emphasizes the need for a living guru who can interpret and apply the ancient wisdom to contemporary life. The phrase 'paramparāprāptam' highlights the significance of tradition in the pursuit of spiritual growth. Vivekānanda notes that the guru-disciple relationship is not limited to the physical presence of the guru but can be sustained through the study of scriptures and the embodiment of their teachings. S. Rādhākrishnan, in his writings, expands on this idea, suggesting that the supreme guru represents the universal spirit that guides humanity towards its highest potential. This verse, therefore, serves as a call to action, encouraging individuals to seek out spiritual guidance and to embody the wisdom of the tradition in their daily lives, fostering a sense of community and shared purpose.

More from this source

View all →
Bhagavad Gītā · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युద్ధस्तुयद्वैधत ।The Kurukṣetra, the field of dharma, was the chosen battleground.Bhagavad Gītā · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युयुत्सव इति स्थितेWhen the duty-field and battle-field, Kurukṣetra, where one wants to fight, is sBhagavad Gītā · 1.3धृतराष्ट्रस्तु महता दिष्ट्या प्रोक्तवान्निशि ।But Dhritarashtra, inspite of (his) inclination, did not speak in the night.Bhagavad Gītā · 1.4अथाष्टादश भुवनेषु च या मेनेऽर्जुनपितृन्।And I consider them to be the ancestors in the eighteen worlds.Bhagavad Gītā · 1.5धृतराष्ट्रस्तु महता द्रुपदेन सह युध्यमानो महारथैः ।King Dhritarashtra, however, was engaged in a great battle with Drupada, surrounBhagavad Gītā · 1.6अथ युधिष्ठिरः प्राह हृष्टिकः पार्श्वतः राजानभिगम्य वाचस्पतिमThen Yudhiṣṭhira, with pleasure, spoke to Drona, standing by his side and addres