na hi kaścit-kṣaṇam api prāṇivac-cheṣṭate; na hi sarva-prayatnena rājyaṁ prāpyate
“For certainly no one can move even for a moment like a living being without the Lord's will, and by one's own effort one cannot obtain even a kingdom.”
Structure
na hi kaścit kṣaṇam api prāṇivat cheṣṭate na hi sarva prayatnena rājyam prāpyate
na hi kaścit (no one) kṣaṇam api (even for a moment) prāṇivat (like the life) cheṣṭate (strives) na hi (not indeed) sarva prayatnena (by all effort) rājyam (the kingdom) prāpyate (is obtained)
Word-by-Word Grammar
| Word | IAST | Type | Grammar | Meaning |
|---|---|---|---|---|
| na | na | indeclinable | — | not |
| hi | hi | indeclinable | — | for|indeed |
| kaścit | kaścit | pronoun | nominative · singular · masculine | anyone |
| kṣaṇam | kṣaṇam | noun | accusative · singular · neuter | a moment |
| api | api | indeclinable | — | also|even |
| prāṇivat | prāṇivat | verb | √prāṇ · present · third | behaves like a living being |
| cheṣṭate | cheṣṭate | verb | √cheṣṭ · present · third | tries to act|strives |
| na | na | indeclinable | — | not |
| hi | hi | indeclinable | — | for|indeed |
| sarva | sarva | adjective | — | all |
| prayatnena | prayatnena | noun | instrumental · singular · masculine | with all endeavour |
| rājyam | rājyaṁ | noun | accusative · singular · neuter | kingdom |
| prāpyate | prāpyate | verb | √prāp · present · third | is obtained |
Scholarly Commentary
Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse underscores the non-dual nature of reality, highlighting that all actions, even the simplest, are impossible without the will of the ultimate reality, Brahman. Shankara, in his commentary on the Bhagavad Gita, emphasizes that the inability to move or act without Brahman's will points to the identity of the individual self (ātman) with Brahman. The phrase 'na hi kaścitkṣaṇam api prāṇivat cheṣṭate' is crucial as it shows that even the most mundane actions are dependent on Brahman, thus negating the concept of absolute free will and affirming the interconnectedness of all existence. This understanding leads to the realization of the brahman-ātman identity, where the individual self is not separate from the ultimate reality. Through this verse, Shankara's commentary directs the seeker towards a path of self-inquiry and the ultimate goal of liberating the self from the illusion of separateness.
Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava tradition interprets this verse as underscoring the dependence of the jīva (individual soul) on Īśvara (the Supreme Lord). Rāmānujācārya, in his commentary, explains that the jīva's actions and efforts are fruitful only when they are in accordance with the will of Īśvara. The phrase 'na hi sarva prayatnena rājyam prāpyate' is seen as a reminder that even the greatest human achievements, such as gaining a kingdom, are not solely the result of human effort but require the grace of the Supreme Lord. This understanding fosters a sense of devotion and dependence on Īśvara, leading the devotee to cultivate a relationship with the divine that is characterized by surrender and love. Madhvācārya, on the other hand, might emphasize the distinction between the jīva and Īśvara, highlighting that while the jīva has agency, its actions are always under the supervision and control of Īśvara, thus affirming a more dualistic yet intimately related view of the divine and human interaction.
Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda sees this verse as a call to recognize the universal force that operates through all human actions. He emphasizes that the acknowledgment of this force, which is beyond human control, leads to a sense of humility and unity among all beings. Vivekānanda, in his lectures, often cited the importance of understanding the limitations of human endeavor, suggesting that true strength and accomplishment come from aligning one's will with the universal will. This alignment is not about passivity but about active participation in the world with the awareness of a larger cosmic plan. Similarly, S. Radhakrishnan interprets this verse as pointing to the interdependence of human existence and the Divine, suggesting that all achievements, no matter how small or grand, are the result of a synergy between human effort and divine grace. This perspective encourages individuals to embrace a life of service and contribution, recognizing that their actions are part of a larger harmony and that success is not solely a personal achievement but a reflection of being in tune with the universe.