← All Shlokas
Bhagavad Gītā · 6.21
यस्य न विजया रात्रौ जागतो भूतसङ्घेषु पार्थ ।

yasya na vijayate rātrau jāgato bhūta-saṅgheṣu pārtha .

For one who does not rejoice while awake at night, being in the company of worldly beings, O Pārtha.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

yasya na vijayate rātrau jāgato bhūta saṅgheṣu pārtha

Anvaya — prose reordering

yasya (whose) rātrau (at night) jāgato (being awake) bhūta-saṅgheṣu (among the beings) vijayate (prevails) na (not) pārtha (O son of Prthā)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
yasyayasyapronoungenitive · singular · masculineof whom
nanaindeclinablenot
vijayatevijayateverb√vij · present · thirdis conquered
rātraurātraunounlocative · singular · neuterat night
jāgatojāgatoverb√jāg · present participle · thirdbeing awake
bhūtabhūtanounnominative · plural · neutercreatures
saṅgheṣusaṅgheṣunounlocative plural · plural · masculinein the company of
pārthapārthanounnominative · singular · masculineson of Prthā

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): In his commentary on the Bhagavad Gītā, Śaṅkarācārya interprets this verse as pointing to the non-dual nature of reality. According to Śaṅkara, the 'one who does not rejoice while awake at night' refers to the self (ātman) that is beyond the limitations of the waking state and the distractions of the world. The phrase 'in the company of worldly beings' (bhūta-saṅgheṣu) signifies the ātman's association with the external world, which is mere appearance (māyā). Śaṅkara argues that the realization of the ātman's true nature, which is identical with brahman, is not dependent on external conditions, including the state of being awake or asleep. This verse, therefore, underscores the Advaita doctrine of brahman-ātman identity, where the ultimate reality is beyond all duality and distinctions. Śaṅkara's commentary on this verse emphasizes the importance of introspection and self-inquiry (ātma-vichāra) to realize this non-dual truth.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya): Rāmānujācārya, in his commentary on the Bhagavad Gītā, views this verse through the lens of viśiṣṭādvaita (qualified non-dualism). According to Rāmānuja, the 'one who does not rejoice while awake at night' refers to the jīva (individual self) that is struggling to find peace and happiness in the midst of worldly distractions. The phrase 'in the company of worldly beings' highlights the jīva's entanglement with the external world, which is characterized by suffering and impermanence. Rāmānuja argues that the jīva's true nature is to be in a relationship of loving devotion (bhakti) with Īśvara (the Lord), and that this relationship is the key to experiencing true joy and peace. This verse, therefore, underscores the importance of cultivating devotion to Īśvara and recognizing the jīva's dependent relationship with the Lord. Rāmānuja's commentary on this verse emphasizes the role of bhakti in bridging the gap between the jīva and Īśvara.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda): Swami Vivekānanda, in his lectures and writings, often emphasized the universal and practical application of the Bhagavad Gītā's teachings. Regarding this verse, Vivekānanda would likely view it as pointing to the importance of inner peace and tranquility in the midst of worldly turmoil. The 'one who does not rejoice while awake at night' represents the individual who is able to remain calm and composed, even in the face of adversity. The phrase 'in the company of worldly beings' signifies the challenges and distractions of modern life, where individuals are often surrounded by noise, chaos, and conflict. Vivekānanda would argue that the key to achieving inner peace is through the cultivation of self-awareness, self-control, and a sense of detachment from external events. This verse, therefore, underscores the importance of developing a strong and stable inner life, which is essential for navigating the complexities of contemporary life. Vivekānanda's emphasis on the practical application of spiritual principles would likely lead him to interpret this verse as a call to action, encouraging individuals to cultivate inner peace and tranquility through meditation, self-reflection, and a commitment to personal growth.

More from this source

View all →
Bhagavad Gītā · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युద్ధस्तुयद्वैधत ।The Kurukṣetra, the field of dharma, was the chosen battleground.Bhagavad Gītā · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युयुत्सव इति स्थितेWhen the duty-field and battle-field, Kurukṣetra, where one wants to fight, is sBhagavad Gītā · 1.3धृतराष्ट्रस्तु महता दिष्ट्या प्रोक्तवान्निशि ।But Dhritarashtra, inspite of (his) inclination, did not speak in the night.Bhagavad Gītā · 1.4अथाष्टादश भुवनेषु च या मेनेऽर्जुनपितृन्।And I consider them to be the ancestors in the eighteen worlds.Bhagavad Gītā · 1.5धृतराष्ट्रस्तु महता द्रुपदेन सह युध्यमानो महारथैः ।King Dhritarashtra, however, was engaged in a great battle with Drupada, surrounBhagavad Gītā · 1.6अथ युधिष्ठिरः प्राह हृष्टिकः पार्श्वतः राजानभिगम्य वाचस्पतिमThen Yudhiṣṭhira, with pleasure, spoke to Drona, standing by his side and addres