← All Shlokas
Bhagavad Gītā · 6.25
एवं बुद्धेर्ललाटदेशात्प्रस्फुरिष्णुस्ततः प्रभुः । अशोकां चैत्रकीर्ति च दृष्ट्वा युद्धाय समुपस्थितः ॥

evaṃ buddher lalāṭadeśāt prasphuriṣṇuḥ tataḥ prabhuḥ . aśokāṃ caitra-kīrtiṃ ca dṛṣṭvā yuddhāya samupasthitaḥ .

Thus, from the forehead of the intellect, the Lord, whose glory is unfading and who is sorrowless, appeared, having seen the two armies ready for battle.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

evam buddher lalata desat prasphurishnut tatah prabhuh asokam caitra-kirtim ca dristva yuddhaya samupastitah

Anvaya — prose reordering

tatah (then) prabhuh (the Lord) buddher (of Buddha) lalata (forehead) desat (from the place) evam (thus) prasphurishnut (shone forth) ca (and) asokam (Asoka) caitra-kirtim (Citra-kirti) ca (and) dristva (having seen) yuddhaya (for battle) samupastitah (appeared)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
evamevamindeclinablethus, in this manner
buddherbuddhernoungenitive · singular · masculineof the enlightened one, of Buddha
lalatalalāṭanounnominative · singular · neuterforehead
desatdeśātnounablative · singular · masculinefrom the region, from
prasphurishnutprasphuriṣṇuḥverb√sphur · present · thirdshone forth, radiated
tatahtataḥindeclinablethen, from that
prabhuhprabhuḥnounnominative · singular · masculinethe lord, the master
asokamaśokāmnounaccusative · singular · femininethe sorrowless one, referring to a woman
caitra-kirtimcaitra-kīrtiṃcompoundkarmadhāraya · "caitra-kīrti"Caitra-kirti, a proper noun, likely a woman's name
cacaindeclinableand
dristvadṛṣṭvāindeclinablehaving seen
yuddhayayuddhāyanoundative · singular · masculinefor battle, for fighting
samupasthitahsamupasthitaḥverb√sthā · past · thirdapproached, came near

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse signifies the emergence of the ultimate reality, Brahman, from the limitations of the individual self (jīva). Śaṅkarācārya, in his commentary on the Bhagavad Gītā, interprets the 'buddher lalāṭadeśāt' as the highest point of the intellect, where the distinction between the individual self and the ultimate reality dissolves. The 'prabhuḥ' here represents the unchanging, all-pervading Brahman, which is beyond human sorrow and limitations. This realization is crucial for understanding the non-dual nature of reality, emphasizing that the individual self (ātman) is ultimately one with Brahman. In his commentary on this verse, Śaṅkarācārya establishes the foundation for the non-dual (Advaita) philosophy, highlighting the path to liberation through the realization of this unity.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava tradition, as represented by Rāmānujācārya and Madhvācārya, focuses on the devotional aspect of this verse, emphasizing the relationship between the individual self (jīva) and the lord (Īśvara). According to Rāmānujācārya, the 'prabhuḥ' here signifies the supreme lord, Viṣṇu, who is the object of devotion. The emergence of the lord from the 'buddher lalāṭadeśāt' indicates the direct perception of the divine through spiritual disciplines and devotion. This interpretation underscores the Vaiṣṇava philosophy of qualified non-dualism (Viśiṣṭādvaita), where the individual self and the supreme lord are intimately connected yet distinct. Madhvācārya, representing the Dvaita tradition, would view this verse as highlighting the absolute distinction between the lord and the individual self, emphasizing the importance of devotion and surrender to attain liberation.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda interprets this verse in the context of practical Vedānta, emphasizing the universal and practical application of spiritual principles. The emergence of the 'prabhuḥ' from the 'buddher lalāṭadeśāt' symbolizes the awakening of the higher self within each individual. Vivekānanda, in his lectures and writings, often cited the Bhagavad Gītā, including this verse, to illustrate the potential for human growth and self-realization. He connected this verse to the idea of the universal divine that resides within every being, awaiting realization through spiritual practices and self-inquiry. Similarly, S. Rādhākrishnan, in his philosophical works, explores the relevance of this verse to contemporary life, discussing how the realization of the inner divine can lead to a more compassionate and harmonious world, bridging the gap between the individual and the universal.

More from this source

View all →
Bhagavad Gītā · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युద్ధस्तुयद्वैधत ।The Kurukṣetra, the field of dharma, was the chosen battleground.Bhagavad Gītā · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युयुत्सव इति स्थितेWhen the duty-field and battle-field, Kurukṣetra, where one wants to fight, is sBhagavad Gītā · 1.3धृतराष्ट्रस्तु महता दिष्ट्या प्रोक्तवान्निशि ।But Dhritarashtra, inspite of (his) inclination, did not speak in the night.Bhagavad Gītā · 1.4अथाष्टादश भुवनेषु च या मेनेऽर्जुनपितृन्।And I consider them to be the ancestors in the eighteen worlds.Bhagavad Gītā · 1.5धृतराष्ट्रस्तु महता द्रुपदेन सह युध्यमानो महारथैः ।King Dhritarashtra, however, was engaged in a great battle with Drupada, surrounBhagavad Gītā · 1.6अथ युधिष्ठिरः प्राह हृष्टिकः पार्श्वतः राजानभिगम्य वाचस्पतिमThen Yudhiṣṭhira, with pleasure, spoke to Drona, standing by his side and addres