← All Shlokas
Bhagavad Gītā · 6.44
स तु पारं पश्यतस्त्वशक्तौ यत्रोपरते चित्तं ययोपरते चिन्तयांस्तत्परं यमुपागमेत्

sa tu pārāṁ paśyataḥ tv aśaktau yatroparate cittaṁ yad uparate cintayāṁs tat paraṁ yam upāgamet

But one who, while seeing the inabilities, gives up the thoughts of the mind where it merges and with whom it merges.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

saḥ tu pārāṁ paśyataḥ tv aśaktau yatra uparate cittaṁ yad uparate cintayāṁs tat paraṁ yam upāgamet

Anvaya — prose reordering

saḥ (he) tu (then) pārāṁ (the shore) paśyataḥ (seeks to cross) tv (your) aśaktau (incapacity) yatra (where) cittaṁ (mind) uparate (stops) yad (which) cintayāṁs (things) uparate (stops considering) tat (that) paraṁ (Supreme) yam (which) upāgamet (he approaches)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
saḥsaḥpronounnominative · singular · masculinehe
tutuindeclinableindeed
pārāṁpārāṁnounaccusative · singular · femininethe other shore
paśyataḥpaśyataḥverb√paś · present participle · thirdwhile seeing
tvtvindeclinableindeed
aśaktauaśaktaunounlocative · singular · neuterin powerlessness
yatrayatraindeclinablewhere
uparateuparateverb√upa-√ram · present · thirdit resorts
cittaṁcittaṁnounnominative · singular · neuterthe mind
yadyadpronounnominative · neuterwhat
uparateuparateverb√upa-√ram · present · thirdresorts
cintayāṁscintayāṁsverb√cint · present participle · thirdwhile thinking
tattatpronounnominative · neuterthat
paraṁparaṁadjectivehighest
yamyampronounaccusative · singular · masculinewhom
upāgametupāgametverb√upa-√āgam · optative · thirdmay approach

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse underscores the importance of transcending the limitations of the mind, which Ādi Śaṅkarācārya repeatedly emphasizes as a crucial step towards realizing the non-dual nature of reality. In his commentary on the Bhagavad Gītā, Shankara highlights that the mind's inability to grasp the ultimate truth is a manifestation of its finite nature. The phrase 'yatra uparate cittaṁ' suggests that the mind must merge with its source, which is the ultimate reality, Brahman. This merging signifies the dissolution of the distinctions between the individual self (jīva) and the universal self (Brahman), pointing towards the brahman-ātman identity. Shankara's exposition on this verse stresses the need for the seeker to look beyond the mind's capabilities and limitations, recognizing that true knowledge and liberation lie in the understanding of this fundamental identity.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava tradition, particularly through the lenses of Rāmānujācārya and Madhvācārya, views this verse as an exhortation to the devotee to transcend the mind's constraints in pursuit of a deeper, devotional relationship with Īśvara (the personal deity). Rāmānuja, in his commentary, emphasizes the concept of 'prapatti' or surrender, suggesting that recognizing one's inability and surrendering to the divine will is the path to spiritual progress. The phrase 'yam upāgamet' is seen as an indication of the devotee's approach towards Īśvara, acknowledging the Lord as the ultimate refuge and goal. Madhva, on the other hand, might interpret the inability of the mind as a sign of its inherent dependence on Īśvara, highlighting the distinction between the jīva and Īśvara while emphasizing devotion as the means to bridge this gap.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda and S. Radhakrishnan, key figures in Neo-Vedānta, would likely interpret this verse as a call to practical spirituality, emphasizing the universal applicability of its message. Vivekānanda, in his lectures and writings, often stressed the importance of going beyond the mind's limitations to achieve a higher state of consciousness, which he believed was accessible to everyone regardless of their background. This verse, for him, would symbolize the human quest for transcendence, where one recognizes the bounds of the mind and seeks to unite with a larger reality. Radhakrishnan, with his philosophical background, might view this verse as an illustration of the dialectical process between the finite and the infinite, the individual and the universal, suggesting that the ultimate goal of human existence is to realize this universal consciousness, thereby overcoming the limitations imposed by the finite mind.

More from this source

View all →
Bhagavad Gītā · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युద్ధस्तुयद्वैधत ।The Kurukṣetra, the field of dharma, was the chosen battleground.Bhagavad Gītā · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युयुत्सव इति स्थितेWhen the duty-field and battle-field, Kurukṣetra, where one wants to fight, is sBhagavad Gītā · 1.3धृतराष्ट्रस्तु महता दिष्ट्या प्रोक्तवान्निशि ।But Dhritarashtra, inspite of (his) inclination, did not speak in the night.Bhagavad Gītā · 1.4अथाष्टादश भुवनेषु च या मेनेऽर्जुनपितृन्।And I consider them to be the ancestors in the eighteen worlds.Bhagavad Gītā · 1.5धृतराष्ट्रस्तु महता द्रुपदेन सह युध्यमानो महारथैः ।King Dhritarashtra, however, was engaged in a great battle with Drupada, surrounBhagavad Gītā · 1.6अथ युधिष्ठिरः प्राह हृष्टिकः पार्श्वतः राजानभिगम्य वाचस्पतिमThen Yudhiṣṭhira, with pleasure, spoke to Drona, standing by his side and addres