← All Shlokas
Bhagavad Gītā · 7.18
न हि देहाभिभावाय मम देहो नाभिभावाय । देहो देहस्य धारयिता ॥ १८ ॥

na hi dehābhivadhāyāya mama deho nābhivadhāyāya / deho dehasya dhārayitā

For the body is not for the sake of the embodied soul, nor is the embodied soul for the sake of the body; the embodied soul is only the maintainer of the body.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

na hi dehābhivadhāyāya mama deho nābhivadhāyāya deho dehasya dhārayitā

Anvaya — prose reordering

deho (body) dehasya (of the body) dhārayitā (the maintainer) mama (my) deho (body) na hi (not) abhivadhāyāya (for the purpose of creation) nābhivadhāyāya (nor for the purpose of preservation)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
nanaindeclinablenot
hihiindeclinableindeed, for
dehābhivadhāyāyadehābhivadhāyāyacompoundtatpuruṣa · "dehābhivadhāyā"for the body that grows and increases
mamamamapronounpossessive · singularmy
dehodehonounnominative · singular · masculinebody
nābhivadhāyāyanābhivadhāyāyacompoundtatpuruṣa · "nābhivadhāyā"nor to the body that does not grow and increase
dehodehonounnominative · singular · masculinebody
dehasyadehasyanoungenitive · singular · masculineof the body
dhārayitādhārayitāverb√dhṛthe supporter

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): In his commentary on the Bhagavad Gītā, Shankara interprets this verse as highlighting the non-dual nature of reality. He argues that the distinction between the body and the embodied soul is ultimately illusory, and that the verse is pointing to the brahman-ātman identity. According to Shankara, the embodied soul is not a separate entity from the body, but rather the body is a mere adjunct of the soul, and the soul is ultimately identical with brahman. This verse thus underscores the provisional nature of the body-soul distinction, and invites the reader to contemplate the ultimate reality beyond this distinction. Shankara's reasoning on this verse is closely tied to his larger project of establishing the non-dual nature of reality, and demonstrating that the distinctions we experience in the world are ultimately based on ignorance (avidyā).

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): Rāmānujācārya, a key figure in the Vaiṣṇava tradition, interprets this verse as emphasizing the relationship between the jīva (individual self) and Īśvara (the Lord). According to Rāmānuja, the embodied soul is intimately connected with the Lord, and the body is seen as an instrument for the soul to realize its devotion to the Lord. This verse thus highlights the interdependence of the jīva and the Lord, and underscores the importance of recognizing the Lord's presence in all aspects of life. Madhvācārya, another prominent Vaiṣṇava thinker, emphasizes the distinction between the jīva and Īśvara, but also stresses the idea that the jīva is utterly dependent on the Lord for its very existence. This verse, in Madhva's view, serves as a reminder of the jīva's dependence on the Lord, and the importance of cultivating devotion and surrender to the Lord.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, a key figure in the modern Vedānta movement, interprets this verse as highlighting the importance of recognizing the true nature of the self. According to Vivekānanda, this verse points to the distinction between the outer, physical body and the inner, spiritual self. He argues that the body is merely an instrument for the self to express itself, and that the self is ultimately a spark of the divine. This verse thus serves as a reminder of the importance of cultivating self-awareness and recognizing one's true nature. Rādhākrishnan, another prominent modern Indian thinker, emphasizes the practical implications of this verse, arguing that it highlights the importance of recognizing the interdependence of all aspects of human life. According to Rādhākrishnan, this verse invites us to reflect on the relationship between the individual and the world, and to recognize the ultimate unity that underlies all distinctions.

More from this source

View all →
Bhagavad Gītā · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युద్ధस्तुयद्वैधत ।The Kurukṣetra, the field of dharma, was the chosen battleground.Bhagavad Gītā · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युयुत्सव इति स्थितेWhen the duty-field and battle-field, Kurukṣetra, where one wants to fight, is sBhagavad Gītā · 1.3धृतराष्ट्रस्तु महता दिष्ट्या प्रोक्तवान्निशि ।But Dhritarashtra, inspite of (his) inclination, did not speak in the night.Bhagavad Gītā · 1.4अथाष्टादश भुवनेषु च या मेनेऽर्जुनपितृन्।And I consider them to be the ancestors in the eighteen worlds.Bhagavad Gītā · 1.5धृतराष्ट्रस्तु महता द्रुपदेन सह युध्यमानो महारथैः ।King Dhritarashtra, however, was engaged in a great battle with Drupada, surrounBhagavad Gītā · 1.6अथ युधिष्ठिरः प्राह हृष्टिकः पार्श्वतः राजानभिगम्य वाचस्पतिमThen Yudhiṣṭhira, with pleasure, spoke to Drona, standing by his side and addres