← All Shlokas
Bhagavad Gītā · 7.21
तेषां सत्त्वानुरूपस्य यथाभूतं यथोत्तरम्।

teṣāṁ sattvānurūpasya yathābhūtaṁ yathottaram

According to their faith, I reward them.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

teṣām sattvānurūpasya yathābhūtam yathā uttaram

Anvaya — prose reordering

teṣām (of them) sattva-anurūpasya (according to their inherent nature) yathā-bhūtam (as it is) yathā (as) uttaram (the highest)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
teṣāmteṣāmpronoungenitive · plural · masculineof them
sattvānurūpasyasattvānurūpasyacompoundbahuvrīhi · "sattvānurūpaḥ yaṣṭiḥ"according to their inherent nature
yathāyathāindeclinableas
bhūtambhūtamverb√bhū · past participle · thirdbeing
yathāyathāindeclinableor as
uttaramuttaramindeclinablefurther

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): In his commentary on the Bhagavad Gītā, Śaṅkarācārya interprets this verse as underscoring the non-dual nature of reality. He emphasizes that the concept of 'faith' or 'sattva' is ultimately a product of the individual's cognitive framework, which is bound by the limitations of the ego. According to Śaṅkarācārya, the verse suggests that the Supreme Being rewards the devotees in accordance with their faith, but this is merely an illusion perpetuated by the ego. In reality, the individual self (ātman) is identical with the ultimate reality (brahman), and the distinction between the two is a mere intellectual construct. This interpretation is in line with Śaṅkarācārya's broader philosophical stance, as outlined in his commentary on the Brahma Sūtras, where he argues that the ultimate reality is beyond human comprehension and can only be intuited through self-inquiry and contemplation.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): Rāmānujācārya, a prominent Vaiṣṇava theologian, interprets this verse as highlighting the reciprocal relationship between the individual self (jīva) and the Supreme Lord (Īśvara). According to Rāmānujācārya, the verse suggests that the Lord responds to the devotee's faith and devotion by granting them the desired rewards. This interpretation emphasizes the personal and relational aspect of the divine, where the Lord is seen as a loving and responsive deity who interacts with the devotee in a manner that is tailored to their specific needs and aspirations. In contrast, Madhvācārya, another influential Vaiṣṇava thinker, offers a more nuanced interpretation, arguing that the verse underscores the Lord's sovereignty and freedom in responding to the devotee's prayers. Madhvācārya's commentary highlights the complex and multifaceted nature of the divine-human relationship, where the Lord's responses are guided by his own inscrutable will and purpose.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, a key figure in the modern Vedānta movement, interprets this verse as emphasizing the importance of faith and self-effort in the pursuit of spiritual growth. According to Vivekānanda, the verse suggests that the individual's faith and devotion are the primary determinants of their spiritual progress, and that the Supreme Being responds to the devotee's efforts by granting them the necessary guidance and support. This interpretation highlights the practical and universal application of the verse, where the emphasis is on the individual's agency and responsibility in shaping their own spiritual destiny. In his lecture 'The Ideal of a Universal Religion,' Vivekānanda elaborates on this theme, arguing that the ultimate goal of spiritual practice is to realize the unity and interconnectedness of all existence, and that this can be achieved through a combination of self-inquiry, devotion, and service to others. Similarly, S. Rādhākrishnan, a prominent philosopher and statesman, interprets the verse as underscoring the importance of cultivating a sense of reverence and awe in the face of the unknown, and of recognizing the intricate web of relationships that binds the individual to the world around them.

More from this source

View all →
Bhagavad Gītā · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युద్ధस्तुयद्वैधत ।The Kurukṣetra, the field of dharma, was the chosen battleground.Bhagavad Gītā · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युयुत्सव इति स्थितेWhen the duty-field and battle-field, Kurukṣetra, where one wants to fight, is sBhagavad Gītā · 1.3धृतराष्ट्रस्तु महता दिष्ट्या प्रोक्तवान्निशि ।But Dhritarashtra, inspite of (his) inclination, did not speak in the night.Bhagavad Gītā · 1.4अथाष्टादश भुवनेषु च या मेनेऽर्जुनपितृन्।And I consider them to be the ancestors in the eighteen worlds.Bhagavad Gītā · 1.5धृतराष्ट्रस्तु महता द्रुपदेन सह युध्यमानो महारथैः ।King Dhritarashtra, however, was engaged in a great battle with Drupada, surrounBhagavad Gītā · 1.6अथ युधिष्ठिरः प्राह हृष्टिकः पार्श्वतः राजानभिगम्य वाचस्पतिमThen Yudhiṣṭhira, with pleasure, spoke to Drona, standing by his side and addres