← All Shlokas
Bhagavad Gītā · 7.26
नाहं प्रकाशो न च प्रभा न शमा नो स्पन्दनम् । न देशो न कालो न परिमितिर्नैव योगः ॥

nāhaṁ prakāśo na ca prabhā na śamo no spandanam | na deśo na kālo na parimitir nāivayogaḥ

I am not illumination, nor radiance, nor glow, nor vibration, not a place, not time, not a measure, and not a relation.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

nāhaṁ prakāśo na ca prabhā na śamo na spandanam | na deśo na kālo na parimitir nāiva yogaḥ

Anvaya — prose reordering

na (not) ahaṁ (I) prakāśo (light) na (nor) ca (and) prabhā (radiance) na (nor) śamo (serenity) na (nor) spandanam (movement)na (not) deśo (space) na (nor) kālo (time) na (nor) parimitir (limit) nāiva (and not) yogaḥ (union)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
nāhaṁnāhaṁindeclinablenot I, neither I
prakāśoprakāśaḥnounnominative · singular · masculinelight, manifestation
nanaindeclinablenot, no
cacaindeclinableand, also
prabhāprabhānounnominative · singular · femininesplendor, radiance
nanaindeclinablenot, no
śamośamaḥnounnominative · singular · masculinepeace, calmness
nanaindeclinablenot, no
spandanamspandanaṁnounnominative · singular · neutertremor, vibration
nanaindeclinablenot, no
deśodeśaḥnounnominative · singular · masculineplace, region
nanaindeclinablenot, no
kālokālaḥnounnominative · singular · masculinetime
nanaindeclinablenot, no
parimitirparimitiḥnounnominative · singular · femininelimit, boundary
nāivanāivaindeclinablenot, nor; certainly not
yogaḥyogaḥnounnominative · singular · masculineunion, connection

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): In his commentary on the Bhagavad Gītā, Śaṅkarācārya elaborates on this verse by stating that the ultimate reality, Brahman, is beyond all attributes and limitations. The negation of illumination, radiance, glow, vibration, place, time, measure, and relation signifies the transcendent nature of Brahman. This verse points to the brahman-ātman identity, implying that the individual self is not distinct from the ultimate reality. Śaṅkarācārya's reasoning emphasizes the non-dual reading, where the distinctions between the individual self and the ultimate reality are ultimately illusory. By negating all attributes, this verse guides the seeker towards the realization of the absolute, unqualified Brahman, which is the true nature of the self.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya): Rāmānujācārya's visishtadvaita vedanta provides a nuanced interpretation of this verse, focusing on the relationship between the individual self (jīva) and the supreme lord (Īśvara). According to Rāmānuja, the negation of attributes in this verse highlights the incomprehensibility of Īśvara's nature, which is beyond human understanding. The jīva, being a dependent entity, can only approach Īśvara through devotion and self-surrender. This verse underscores the importance of recognizing one's limitations and dependence on Īśvara, leading to a deeper understanding of the jīva-Īśvara relationship. Rāmānuja's commentary emphasizes the role of bhakti (devotion) in realizing the true nature of the self and its relationship with the supreme lord.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda): Swami Vivekānanda, in his lectures and writings, often emphasized the universal and practical application of this verse. He saw the negation of attributes as a call to transcend the limitations of the individual ego and realize the true, unqualified nature of the self. This verse, according to Vivekānanda, points to the infinite potential within each individual, which can be realized through self-inquiry and meditation. In contemporary life, this verse can be seen as a reminder to look beyond the external attributes and limitations that define our personalities and instead, connect with our inner, universal nature. Vivekānanda's message of self-realization and service to humanity is rooted in the understanding that the ultimate reality is beyond all attributes, and it is this reality that we must strive to realize in our daily lives.

More from this source

View all →
Bhagavad Gītā · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युద్ధस्तुयद्वैधत ।The Kurukṣetra, the field of dharma, was the chosen battleground.Bhagavad Gītā · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युयुत्सव इति स्थितेWhen the duty-field and battle-field, Kurukṣetra, where one wants to fight, is sBhagavad Gītā · 1.3धृतराष्ट्रस्तु महता दिष्ट्या प्रोक्तवान्निशि ।But Dhritarashtra, inspite of (his) inclination, did not speak in the night.Bhagavad Gītā · 1.4अथाष्टादश भुवनेषु च या मेनेऽर्जुनपितृन्।And I consider them to be the ancestors in the eighteen worlds.Bhagavad Gītā · 1.5धृतराष्ट्रस्तु महता द्रुपदेन सह युध्यमानो महारथैः ।King Dhritarashtra, however, was engaged in a great battle with Drupada, surrounBhagavad Gītā · 1.6अथ युधिष्ठिरः प्राह हृष्टिकः पार्श्वतः राजानभिगम्य वाचस्पतिमThen Yudhiṣṭhira, with pleasure, spoke to Drona, standing by his side and addres