← All Shlokas
Bhagavad Gītā · 8.25
अथैवाग्रहनात्प्राणो जीवो ययेदपि गच्छति ।

athaivaigrahaṇātprāṇo jīvo yayedapi gacchati .

Then, verily, by grasping, the life-principle jīva departs, even as it goes.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

atha eva + agrāhaṇāt + prāṇaḥ + jīvaḥ + yayet + api + gacchati

Anvaya — prose reordering

prāṇaḥ (the vital force) jīvaḥ (the life) api (even) yayet (may leave) gacchati (goes) atha eva (then surely) agrāhaṇāt (by not holding on)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
athaathaindeclinablethen, now
evaevaindeclinableindeed, surely
agrāhaṇātagrāhaṇātnounablative · singular · masculinefrom not taking, from not seizing
prāṇaḥprāṇaḥnounnominative · singular · masculinelife, vital breath
jīvaḥjīvaḥnounnominative · singular · masculineliving being, soul
yayetyayetverb√yā · optative · thirdmay go, may move
apiapiindeclinablealso, even
gacchatigacchativerb√gam · present · thirdgoes, moves

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse highlights the impermanence of the individual self (jīva) and its ultimate union with the Supreme Self (Brahman). According to Shankara, the phrase 'athaiva' signifies the immediacy of attaining liberation upon realizing the non-dual nature of reality. In his commentary on the Bhagavad Gītā, Shankara notes that the 'aggrahaṇāt' or grasping, refers to the cognitive process of understanding the distinction between the Self and the non-Self. This grasping leads to the departure of the life-principle (prāṇa) from its identification with the body and mind, resulting in liberation. Shankara's interpretation emphasizes the importance of self-inquiry and discrimination in attaining spiritual liberation, underscoring the identity of the individual self (ātman) with the ultimate reality (Brahman). This verse serves as a testament to the non-dual nature of reality, where the individual self is ultimately subsumed by the Supreme Self.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya): In his commentary on the Bhagavad Gītā, Rāmānujācārya interprets this verse as a description of the devotee's relationship with Īśvara (the Supreme Lord). The 'aggrahaṇāt' or grasping, signifies the devotee's firm grip on the Lord's feet, which results in the departure of the life-principle (prāṇa) from its attachment to worldly pursuits. Rāmānujācārya notes that the phrase 'yayet api gacchati' indicates the devotee's steady progress towards the Lord, even as they engage in worldly activities. This verse highlights the importance of devotion and surrender in achieving spiritual liberation, emphasizing the dependent relationship between the individual self (jīva) and the Supreme Self (Īśvara). The Vaiṣṇava tradition views this verse as an encouragement to cultivate devotion and self-surrender, leading to the ultimate goal of union with the Supreme Lord.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda): Swami Vivekānanda, in his lectures and writings, often emphasized the practical applications of spiritual principles. This verse, he would argue, highlights the importance of grasping or understanding the true nature of the self. According to Vivekānanda, the phrase 'aggrahaṇāt' signifies the need for a firm grasp on the spiritual principles, which can lead to the liberation of the individual self. He would interpret 'prāṇo jīvaḥ' as the life-force that animates the body and mind, which must be harnessed and directed towards spiritual growth. Vivekānanda's teachings emphasize the universal and practical application of this verse, encouraging individuals to cultivate self-awareness, concentration, and devotion to achieve spiritual liberation and self-realization. In contemporary life, this verse can be seen as a call to cultivate mindfulness, self-inquiry, and a deeper understanding of the human condition, leading to greater fulfillment and spiritual growth.

More from this source

View all →
Bhagavad Gītā · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युద్ధस्तुयद्वैधत ।The Kurukṣetra, the field of dharma, was the chosen battleground.Bhagavad Gītā · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युयुत्सव इति स्थितेWhen the duty-field and battle-field, Kurukṣetra, where one wants to fight, is sBhagavad Gītā · 1.3धृतराष्ट्रस्तु महता दिष्ट्या प्रोक्तवान्निशि ।But Dhritarashtra, inspite of (his) inclination, did not speak in the night.Bhagavad Gītā · 1.4अथाष्टादश भुवनेषु च या मेनेऽर्जुनपितृन्।And I consider them to be the ancestors in the eighteen worlds.Bhagavad Gītā · 1.5धृतराष्ट्रस्तु महता द्रुपदेन सह युध्यमानो महारथैः ।King Dhritarashtra, however, was engaged in a great battle with Drupada, surrounBhagavad Gītā · 1.6अथ युधिष्ठिरः प्राह हृष्टिकः पार्श्वतः राजानभिगम्य वाचस्पतिमThen Yudhiṣṭhira, with pleasure, spoke to Drona, standing by his side and addres