← All Shlokas
Bhagavad Gītā · 8.26
अथो बहुनामो यद् इहोपहृत्यते । चोराष्टमी रात्रौ वासुदेवस्य जन्मतः ॥

atho bahunāmo yad ihopahṛtyate . coryāṣṭamī rātrau vāsudevasya janma-taḥ ||

Moreover, it is on the eighth day of the dark half of the month that many names are brought forth, on the night of the birth of Vāsudeva.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

atho - bahunāmo - yad - ihopahṛtyate - coryāṣṭamī - rātrau - vāsudevasya - janmataḥ

Anvaya — prose reordering

yad (what) bahunāmo (many names) ihopahṛtyate (is taken here) atho (then) coryāṣṭamī (on the eighth day, eighth lunar day) rātrau (at night) vāsudevasya (of Vasudeva) janmataḥ (from the birth) eva (indeed)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
athoathoindeclinablethen, therefore, now
bahunāmobahunāmonounnominative · singular · masculinehaving many names
yadyadpronounnominative · neuterwhich, what
ihopahṛtyateihopahṛtyateverb√hṛ · passive · thirdis taken up, is spoken
coryāṣṭamīcoryāṣṭamīnounnominative · singular · femininethe eighth day of the dark half of the month
rātraurātraunounlocative · singular · masculineat night
vāsudevasyavāsudevasyanoungenitive · singular · masculineof Vāsudeva
janma-taḥjanmataḥcompoundkarmadhāraya · "janma-taḥ"from birth

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse is often interpreted by Ādi Śaṅkarācārya as emphasizing the importance of understanding the ultimate reality beyond names and forms. The mention of many names being brought forth on the eighth day of the dark half of the month is seen as a symbolic representation of the diverse manifestations of the ultimate reality. Śaṅkarācārya would likely argue that the birth of Vāsudeva, or Krishna, represents the emergence of the divine within the individual self, and the night of his birth signifies the darkness of ignorance that is transcended by the light of knowledge. In this context, the verse is seen as encouraging the seeker to look beyond the multiplicity of names and forms and to realize the unity of existence.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava tradition, represented by scholars like Rāmānujācārya and Madhvācārya, interprets this verse as a celebration of the divine incarnation of Krishna, or Vāsudeva. The eighth day of the dark half of the month is considered sacred as it marks the birth of Krishna, who is seen as the supreme deity. The many names brought forth on this night are understood as the various attributes and aspects of the divine that are manifest in Krishna. This verse is seen as an affirmation of the importance of devotion to Krishna and the recognition of his divine nature. The Vaiṣṇava tradition emphasizes the role of bhakti, or devotion, in achieving spiritual liberation, and this verse is often cited as a testament to the power of devotion to Krishna.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): The modern interpreters of Vedānta, such as Swami Vivekānanda and S. Rādhākrishnan, view this verse as a call to self-discovery and the realization of the divine within. The birth of Vāsudeva is seen as a symbol of the emergence of the higher self, and the many names brought forth on this night represent the various facets of the human personality. This verse is understood as an encouragement to explore the depths of one's own being and to discover the unity and wholeness that lies within. The Neo-Vedānta tradition emphasizes the importance of individual experience and the direct realization of the ultimate reality, and this verse is seen as a pointer to the inner journey of self-discovery and spiritual growth.

More from this source

View all →
Bhagavad Gītā · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युద్ధस्तुयद्वैधत ।The Kurukṣetra, the field of dharma, was the chosen battleground.Bhagavad Gītā · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युयुत्सव इति स्थितेWhen the duty-field and battle-field, Kurukṣetra, where one wants to fight, is sBhagavad Gītā · 1.3धृतराष्ट्रस्तु महता दिष्ट्या प्रोक्तवान्निशि ।But Dhritarashtra, inspite of (his) inclination, did not speak in the night.Bhagavad Gītā · 1.4अथाष्टादश भुवनेषु च या मेनेऽर्जुनपितृन्।And I consider them to be the ancestors in the eighteen worlds.Bhagavad Gītā · 1.5धृतराष्ट्रस्तु महता द्रुपदेन सह युध्यमानो महारथैः ।King Dhritarashtra, however, was engaged in a great battle with Drupada, surrounBhagavad Gītā · 1.6अथ युधिष्ठिरः प्राह हृष्टिकः पार्श्वतः राजानभिगम्य वाचस्पतिमThen Yudhiṣṭhira, with pleasure, spoke to Drona, standing by his side and addres