← All Shlokas
Bhagavad Gītā · 9.1
इदं तु महतां वाक्यं यस्यां हि परमार्थतः

idaṁ tu mahatāṁ vākyam yasyāṁ hi paramārthataḥ

This indeed is the great saying in which the Supreme Truth is contained.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

idam tu mahatam vakyaṁ yasyam hi paramārthataḥ

Anvaya — prose reordering

idam (this) tu (indeed) mahatām (of great ones) vakyaṁ (statement) yasyām (in which) hi (indeed) paramārthataḥ (the highest purpose)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
idamidampronounnominative · neuter singular · neuterthis
tutuindeclinableindeed, surely
mahatammahatāmnoungenitive plural · plural · masculineof the great ones
vakyamvākyamnounnominative singular · singular · neuterstatement, verse
yasyamyasyāmpronounlocative singular · singular · femininein which
hihiindeclinablefor, indeed
paramarthatahparamārthataḥindeclinablein reality, supremely

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse, idaṁ tu mahatāṁ vākyam yasyāṁ hi paramārthataḥ, underscores the supreme significance of the statement that follows, which is the essence of the non-dual reality. Shankara, in his commentary on the Bhagavad Gītā, emphasizes that the term 'mahatāṁ vākyam' refers to the profound and sublime statement made by the Lord, which encapsulates the ultimate truth (paramārthataḥ). This truth is none other than the identity of brahman and ātman, where the individual self is ultimately one with the universal reality. Shankara's reasoning, as seen in his discussions on other verses, highlights the importance of understanding this verse in the context of achieving liberation through the realization of non-duality. The emphasis here is on the 'paramārthataḥ', the supreme truth, which when realized, leads to the dissolution of all distinctions and the establishment of the non-dual consciousness.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava interpreters view this verse as a prelude to the profound teachings of the Lord, particularly in the context of the relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara (the supreme Lord). Rāmānujācārya, in his commentary, focuses on the significance of 'mahatāṁ vākyam' as the word of God, which conveys the means to attain liberation through devotion and self-surrender. The term 'paramārthataḥ' is seen as an expression of the ultimate purpose or goal, which is to realize one's true nature as a servant of the Lord. Madhvācārya, on the other hand, might interpret this verse as emphasizing the distinction between the Lord and the individual souls, highlighting the importance of devotion as a means to bridge this gap. Both Rāmānuja and Madhva would agree that this verse introduces a significant teaching on the path to liberation, with a strong emphasis on the devotional aspect.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda and S. Rādhākrishnan, among other modern interpreters, see this verse as a call to understand the universal and practical applications of spiritual truth. Vivekānanda, in his lectures, often emphasized the importance of realizing one's true nature, which is echoed in the concept of 'paramārthataḥ'. He would likely interpret 'mahatāṁ vākyam' as the profound message that has the power to transform individual lives and society, by awakening individuals to their true potential and the universal consciousness that unites all. Rādhākrishnan, with his philosophical inclinations, might link this verse to the broader themes of Indian philosophy, highlighting the quest for the ultimate reality and the means to achieve it. Both would argue that this verse has a contemporary relevance, encouraging individuals to seek the deeper meaning and purpose of life, beyond the mundane and the ephemeral, and to strive for a life of greater meaning, service, and self-realization.

More from this source

View all →
Bhagavad Gītā · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युద్ధस्तुयद्वैधत ।The Kurukṣetra, the field of dharma, was the chosen battleground.Bhagavad Gītā · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युयुत्सव इति स्थितेWhen the duty-field and battle-field, Kurukṣetra, where one wants to fight, is sBhagavad Gītā · 1.3धृतराष्ट्रस्तु महता दिष्ट्या प्रोक्तवान्निशि ।But Dhritarashtra, inspite of (his) inclination, did not speak in the night.Bhagavad Gītā · 1.4अथाष्टादश भुवनेषु च या मेनेऽर्जुनपितृन्।And I consider them to be the ancestors in the eighteen worlds.Bhagavad Gītā · 1.5धृतराष्ट्रस्तु महता द्रुपदेन सह युध्यमानो महारथैः ।King Dhritarashtra, however, was engaged in a great battle with Drupada, surrounBhagavad Gītā · 1.6अथ युधिष्ठिरः प्राह हृष्टिकः पार्श्वतः राजानभिगम्य वाचस्पतिमThen Yudhiṣṭhira, with pleasure, spoke to Drona, standing by his side and addres