← All Shlokas
Bhagavad Gītā · 9.18
स महात्म्यं प्रपद्ये वेदस्य वेदी च यः स्मृतः

sa mahātmyaṁ prapadye vedasya vedī ca yaḥ smṛtaḥ

I bow down to Him who is known as the greatness of the Veda and the knower of the Veda.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

sa mahātmyaṁ prapadye vedasya vedī ca yaḥ smṛtaḥ

Anvaya — prose reordering

saḥ (he) mahātmā (the great one) prapadye (I take refuge in) vedasya (of the Veda) vedī (the knower) ca (and) yaḥ (who) smṛtaḥ (is remembered)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
sasapronounnominative · singular · masculinehe
mahātmyaṁmahātmyaṁnounaccusative · singular · neutergreatness
prapadyeprapadyeverb√pad · present · firstI resort to
vedasyavedasyanoungenitive · singular · masculineof the Veda
vedīvedīnounnominative · singular · feminineone who knows the Veda
cacaindeclinableand
yaḥyaḥpronounnominative · singular · masculinewho
smṛtaḥsmṛtaḥverb√smṛ · passive participleis remembered

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse signifies the ultimate reality, Brahman, as the essence of the Veda. Shankara interprets 'mahātmyaṁ' as the greatness or the supreme nature of the Veda, implying that the Veda itself is a means to realize this ultimate truth. The phrase 'vedasya vedī ca yaḥ smṛtaḥ' indicates the one who is known as both the Veda and the knower of the Veda, pointing to the non-dual nature of Brahman. According to Shankara, this verse underscores the brahman-ātman identity, where the individual self (ātman) is ultimately the same as the universal reality (Brahman). This understanding is crucial for Self-realization, as it dispels the illusion of duality and leads to liberation. Shankara's commentary on the Bhagavad Gītā emphasizes the importance of understanding this verse in the context of non-dualism, highlighting the path to mokṣa or liberation.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In this verse, the Vaiṣṇava tradition sees the affirmation of the personal deity, particularly Viṣṇu or Kṛṣṇa, as the ultimate reality and the source of the Veda. Rāmānujācārya interprets 'mahātmyaṁ' as the glorious nature of the Lord, who is both the speaker and the subject of the Veda. The phrase 'vedasya vedī ca yaḥ smṛtaḥ' is understood as the Lord being the author and the knower of the Veda, highlighting the inseparable relationship between the jīva (individual self) and Īśvara (the Lord). Madhvācārya further emphasizes that this verse underscores the distinction between the Lord and the individual self, while also affirming their relationship of dependence. For Vaiṣṇavas, this verse is a call to devotion and surrender to the divine, recognizing the Lord as the source of all knowledge and the ultimate goal of human existence.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse is seen as a powerful statement on the universal and eternal nature of truth. Swami Vivekānanda interprets 'mahātmyaṁ' as the inherent greatness and dignity of the human soul, which is capable of realizing the ultimate truth. The phrase 'vedasya vedī ca yaḥ smṛtaḥ' is understood as the individual's potential to become the knower of the Veda, or the universal knowledge. According to Radhakrishnan, this verse highlights the importance of self-discovery and the realization of one's true nature. In contemporary life, this verse can be seen as a call to tap into our inner potential, to strive for self-awareness, and to recognize our place within the larger universe. Vivekānanda's lectures and writings emphasize the practical application of this verse, encouraging individuals to embark on a journey of self-discovery and to realize their true nature, which is divine and eternal.

More from this source

View all →
Bhagavad Gītā · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युద్ధस्तुयद्वैधत ।The Kurukṣetra, the field of dharma, was the chosen battleground.Bhagavad Gītā · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युयुत्सव इति स्थितेWhen the duty-field and battle-field, Kurukṣetra, where one wants to fight, is sBhagavad Gītā · 1.3धृतराष्ट्रस्तु महता दिष्ट्या प्रोक्तवान्निशि ।But Dhritarashtra, inspite of (his) inclination, did not speak in the night.Bhagavad Gītā · 1.4अथाष्टादश भुवनेषु च या मेनेऽर्जुनपितृन्।And I consider them to be the ancestors in the eighteen worlds.Bhagavad Gītā · 1.5धृतराष्ट्रस्तु महता द्रुपदेन सह युध्यमानो महारथैः ।King Dhritarashtra, however, was engaged in a great battle with Drupada, surrounBhagavad Gītā · 1.6अथ युधिष्ठिरः प्राह हृष्टिकः पार्श्वतः राजानभिगम्य वाचस्पतिमThen Yudhiṣṭhira, with pleasure, spoke to Drona, standing by his side and addres