← All Shlokas
Bhagavad Gītā · 9.2
राजगुह्यं प्रवक्ष्यामि रहस्यं सनातनम् | येन सर्वानरीन्वृणुते राजा च विहायति ||

rājaguhyaṁ pravakṣyāmi rahasyaṁ sanātanam | yena sarvān arīn vṛṇute rājā ca vihāyati ||

I shall speak to you the eternal secret, the royal mystery, by which you will conquer all enemies and enjoy the kingdom.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

rājaguhyam pravakṣyāmi rahasyaṁ sanātanam yena sarvān arīn vṛṇute rājā ca vihāyati

Anvaya — prose reordering

ahaṁ (I) rājaguhyam (the king's secret) pravakṣyāmi (will tell) rahasyaṁ (secret) sanātanam (eternal) yena (by which) rājā (a king) sarvān (all) arīn (enemies) vṛṇute (destroys) ca (and) vihāyati (transcends)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
rājaguhyamrājaguhyaṁcompoundkarmadhāraya · "rājasya guhyam"royal secret
pravakṣyāmipravakṣyāmiverb√vac · laṭ-future · firstI will speak
rahasyaṁrahasyaṁnounaccusative · singular · neutersecret
sanātanamsanātanamadjectiveeternal
yenayenaindeclinableby which
sarvānsarvānadjectiveall
arīnarīnnounaccusative · plural · masculineenemies
vṛṇutevṛṇuteverb√vṛ · laṭ-present · thirdhe chooses
rājārājānounnominative · singular · masculineking
cacaindeclinableand
vihāyativihāyativerb√hā · laṭ-present · thirdhe rejoices

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): In his commentary on the Bhagavad Gītā, Śaṅkarācārya interprets this verse as a pointer to the ultimate reality, Brahman. The 'royal mystery' (rājaguhyaṁ) refers to the knowledge of the Self (ātman), which is beyond human comprehension. By realizing this mystery, one conquers all enemies, namely, the illusions (avidyā) that obscure the true nature of the Self. Śaṅkarācārya's reasoning, as seen in his commentary on BG 2.11, emphasizes the importance of self-inquiry (ātma-vicāra) to attain this knowledge. The phrase 'sarvān arīn vṛṇute' suggests the removal of all obstacles to self-realization, leading to the direct experience of the non-dual Brahman-ātman identity. This interpretation underscores the Advaita emphasis on the ultimate unity of existence, where the individual self (jīva) is not separate from the universal Self (Brahman).

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): Rāmānujācārya's commentary on this verse, the Śrībhāṣya, highlights the relationship between the individual (jīva) and the Supreme Lord (Īśvara). The 'royal mystery' refers to the gracious bestowal of divine knowledge by Īśvara, enabling the jīva to overcome all adversaries, including the forces of ignorance and evil. Rāmānuja's philosophy, as outlined in his Gītabhāṣya, emphasizes the role of devotion (bhakti) and self-surrender (prapatti) in attaining this knowledge. The phrase 'rājā ca vihāyati' suggests the jīva's ultimate union with Īśvara, where the individual enjoys the bliss of liberation (mokṣa) while still maintaining their unique identity. In contrast, Madhvācārya's Dvaita interpretation might view the 'royal mystery' as a reference to the inscrutable will of Īśvara, which guides the jīva towards liberation. The verse, in this context, underscores the dependence of the jīva on Īśvara's grace for spiritual progress.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, in his lectures on the Bhagavad Gītā, interprets this verse as a call to practical spiritual action. The 'royal mystery' represents the innate potential within each individual, waiting to be unleashed through self-effort and dedication. Vivekānanda's emphasis on the importance of 'ātmano mokṣārtham jagat hitāya ca' (for one's own liberation and for the welfare of the world) is reflected in this verse, where the conquest of enemies and enjoyment of the kingdom symbolize the triumph of the higher self over the lower, ego-bound personality. Rādhākrishnan, in his philosophical works, further elaborates on this theme, highlighting the universal applicability of this verse in contemporary life. The 'royal mystery' can be seen as a metaphor for the hidden reserves of strength and resilience within each individual, which, when tapped, enable them to overcome life's challenges and achieve their full potential, contributing to the greater good of society.

More from this source

View all →
Bhagavad Gītā · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युద్ధस्तुयद्वैधत ।The Kurukṣetra, the field of dharma, was the chosen battleground.Bhagavad Gītā · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युयुत्सव इति स्थितेWhen the duty-field and battle-field, Kurukṣetra, where one wants to fight, is sBhagavad Gītā · 1.3धृतराष्ट्रस्तु महता दिष्ट्या प्रोक्तवान्निशि ।But Dhritarashtra, inspite of (his) inclination, did not speak in the night.Bhagavad Gītā · 1.4अथाष्टादश भुवनेषु च या मेनेऽर्जुनपितृन्।And I consider them to be the ancestors in the eighteen worlds.Bhagavad Gītā · 1.5धृतराष्ट्रस्तु महता द्रुपदेन सह युध्यमानो महारथैः ।King Dhritarashtra, however, was engaged in a great battle with Drupada, surrounBhagavad Gītā · 1.6अथ युधिष्ठिरः प्राह हृष्टिकः पार्श्वतः राजानभिगम्य वाचस्पतिमThen Yudhiṣṭhira, with pleasure, spoke to Drona, standing by his side and addres