← All Shlokas
Bhagavad Gītā · 9.22
न मे पार्थास्ति कर्तव्यं त्रिषु लोकेषु किङ्चन । नानवाप्तमवाप्तव्यं वर्त एव च कर्मणि ॥

Nā me pārthāsti kartavyaṁ triṣu lokeṣu kiṅcana । Nānāpāptam avāptavyaṁ varta eva ca karmaṇi ॥

For Me, there is nothing to accomplish in the three worlds, nor is there anything unattained; yet I engage in action.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

Nā - me - pārtha - asti - kartavyaṁ - triṣu - lokeṣu - kiṅcana - Nānā - apāptam - avāptavyaṁ - varta - eva - ca - karmaṇi

Anvaya — prose reordering

Nā asti (there is not) me (to Me) pārtha (O Arjuna) kartavyaṁ (anything to be done) kiṅcana (in any way) triṣu lokeṣu (in the three worlds) Nānā (whatever) apāptam (has not been obtained) avāptavyaṁ (is to be obtained) eva (alone) varta (I stand) ca (and) karmaṇi (in action)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
indeclinablenot
memepronoundative · singularto me
pārthapārthanounnominative · singular · masculineson of Prthā (Arjuna)
astiastiverb√as · laṭ-present · thirdthere is
kartavyaṁkartavyaṁnounaccusative · singular · neuterduty
triṣutriṣuindeclinablein three
lokeṣulokeṣunounlocative · plural · masculineworlds
kiṅcanakiṅcanaindeclinableanything
NānāNānāindeclinablevarious, different
apāptamapāptamnounaccusative · singular · neuterwhat has not been obtained
avāptavyaṁavāptavyaṁnounaccusative · singular · neuterto be obtained
vartavartanounnominative · singular · masculineone's own
evaevaindeclinableonly, indeed
cacaindeclinableand
karmaṇikarmaṇinounlocative · singular · masculinein action

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse underscores the concept of nishkama karma, or action without desire. According to Śaṅkarācārya, the Supreme Being has no personal desires or goals to achieve, yet engages in creation and sustenance out of its inherent nature. This action is not driven by a sense of lack or necessity, but rather by the fullness of its divine being. The Lord's engagement in action serves as a model for human beings, encouraging them to perform their duties without attachment to outcomes, and to cultivate a sense of detachment and inner freedom. In this context, the verse highlights the tension between the Absolute's transcendence and its immanence in the world, and invites the reader to contemplate the mystery of divine action.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava tradition interprets this verse in the context of the Lord's sovereignty and grace. Rāmānujācārya, for instance, sees the Lord's statement as an expression of his independence and self-sufficiency. The Lord has no need to achieve anything, as he is already the possessor of all perfection. However, out of his boundless mercy and love, he engages in creation and redemption, providing for the well-being of his devotees and guiding them towards their ultimate goal. Madhvācārya, on the other hand, emphasizes the Lord's distinction from the world and his creatures, highlighting the ontological gap between the divine and the human realms. In this reading, the verse underscores the Lord's freedom and initiative in relating to the world, and invites the devotee to respond with faith, love, and surrender.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): From a modern perspective, this verse can be seen as a statement of the inherent value of action, regardless of its consequences. Swami Vivekānanda, for example, interprets the verse as a call to selfless action, where the individual ego is transcended, and the action is performed for its own sake, rather than for personal gain or recognition. S. Rādhākrishnan, on the other hand, views the verse as an expression of the dialectical relationship between the Absolute and the relative, where the former is both transcendent and immanent. In this context, the verse invites the reader to contemplate the interplay between the divine and the human, and to explore the possibilities of realizing the Absolute in and through worldly action. This reading highlights the importance of integrating spiritual values into everyday life, and of cultivating a sense of awareness and mindfulness in all activities.

More from this source

View all →
Bhagavad Gītā · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युద్ధस्तुयद्वैधत ।The Kurukṣetra, the field of dharma, was the chosen battleground.Bhagavad Gītā · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युयुत्सव इति स्थितेWhen the duty-field and battle-field, Kurukṣetra, where one wants to fight, is sBhagavad Gītā · 1.3धृतराष्ट्रस्तु महता दिष्ट्या प्रोक्तवान्निशि ।But Dhritarashtra, inspite of (his) inclination, did not speak in the night.Bhagavad Gītā · 1.4अथाष्टादश भुवनेषु च या मेनेऽर्जुनपितृन्।And I consider them to be the ancestors in the eighteen worlds.Bhagavad Gītā · 1.5धृतराष्ट्रस्तु महता द्रुपदेन सह युध्यमानो महारथैः ।King Dhritarashtra, however, was engaged in a great battle with Drupada, surrounBhagavad Gītā · 1.6अथ युधिष्ठिरः प्राह हृष्टिकः पार्श्वतः राजानभिगम्य वाचस्पतिमThen Yudhiṣṭhira, with pleasure, spoke to Drona, standing by his side and addres