← All Shlokas
Bhagavad Gītā · 9.6
यच्चेदहं पृथिवीं सर्वां पातयाम्यशिरःशिरः ।।

yaccedaṁ pṛthivīṁ sarvāṁ pātayāmy aśiraḥśiraḥ

If I were to shower the entire earth with water, head by head

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

yac + ca + idam + pṛthivīm + sarvām + pātayāmi + aśiraḥ + śiraḥ

Anvaya — prose reordering

ahaṃ (I) ca (and) yac (what) idam (this) pṛthivīm (earth) sarvām (all) śiraḥ (head) aśiraḥ (on head) pātayāmi (cause to fall)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
yacyacindeclinableand
cacaindeclinableand
idamidampronounaccusative · singular · neuterthis
pṛthivīmpṛthivīmnounaccusative · singular · feminineearth
sarvāmsarvāmnounaccusative · singular · feminineall
pātayāmipātayāmiverb√pat · laṭ-present · firstI cause to fall
aśiraḥaśiraḥcompoundkarmadhāraya · "aśiraḥ"headless
śiraḥśiraḥnounnominative · singular · neuterhead

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): In his commentary on the Bhagavad Gītā, Śaṅkarācārya interprets this verse (BG 9.6) as an illustration of the Lord's omnipotence and the impermanence of the world. The phrase 'yaccedaṁ pṛthivīṁ sarvāṁ pātayāmy aśiraḥśiraḥ' suggests that the entire earth can be flooded, signifying the universe's ephemeral nature. This, Śaṅkarācārya argues, points to the ultimate reality, Brahman, which underlies all transient phenomena. He emphasizes that the Self (Ātman) is not separate from Brahman, illustrating the non-dual (Advaita) perspective. In essence, this verse underscores the impermanence of the material world and invites the seeker to look beyond, towards the eternal and unchanging Brahman-Ātman identity. Śaṅkarācārya's commentary thus steers the reader towards a deeper understanding of the Self and its ultimate union with the Supreme, highlighting the central theme of non-duality in the pursuit of spiritual enlightenment.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): Rāmānujācārya, in his commentary on the Bhagavad Gītā, interprets this verse as a demonstration of the Lord's power and care for the universe. The act of showering the earth with water, 'head by head,' signifies the Lord's intimate connection with all beings, emphasizing the personal relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara (the Lord). This verse, according to Rāmānujācārya, showcases the Lord's capacity to sustain and nourish the universe, underscoring the importance of devotion and surrender. He sees this verse as part of the broader narrative of the Bhagavad Gītā, which encourages the devotee to seek refuge in the Lord, recognizing His omnipotence and benevolence. The devotional (Bhakti) aspect is central, where the individual soul acknowledging its dependence on the Lord, seeks to cultivate a profound love and devotion, embodying the core teachings of the Vaiṣṇava tradition.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda interprets this verse in the context of the universal principles applicable to all human experiences. He views the act of flooding the earth as a symbolic representation of the overwhelming power of nature and the divine. This, according to Vivekānanda, serves as a reminder of human humility and the recognition of forces beyond human control. He emphasizes the practical application of this understanding in everyday life, advocating for a balance between human endeavour and the acknowledgment of a higher power. In his lectures and writings, Vivekānanda often underscores the importance of self-realization and service to humanity, seeing in such verses a call to spiritual awakening and collective progress. This perspective aligns with the ideals of Neo-Vedānta, which seeks to apply the timeless wisdom of the Vedas to contemporary challenges, fostering a universal and inclusive approach to spirituality and human development.

More from this source

View all →
Bhagavad Gītā · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युద్ధस्तुयद्वैधत ।The Kurukṣetra, the field of dharma, was the chosen battleground.Bhagavad Gītā · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युयुत्सव इति स्थितेWhen the duty-field and battle-field, Kurukṣetra, where one wants to fight, is sBhagavad Gītā · 1.3धृतराष्ट्रस्तु महता दिष्ट्या प्रोक्तवान्निशि ।But Dhritarashtra, inspite of (his) inclination, did not speak in the night.Bhagavad Gītā · 1.4अथाष्टादश भुवनेषु च या मेनेऽर्जुनपितृन्।And I consider them to be the ancestors in the eighteen worlds.Bhagavad Gītā · 1.5धृतराष्ट्रस्तु महता द्रुपदेन सह युध्यमानो महारथैः ।King Dhritarashtra, however, was engaged in a great battle with Drupada, surrounBhagavad Gītā · 1.6अथ युधिष्ठिरः प्राह हृष्टिकः पार्श्वतः राजानभिगम्य वाचस्पतिमThen Yudhiṣṭhira, with pleasure, spoke to Drona, standing by his side and addres