← All Shlokas
Bhagavad Gītā · 9.8
न च देहाद्विभूतोऽस्मि न मे देहोऽस्ति न च । आत्मास्ति परदेहीनां वृत्तमेवाहमागतम् ॥ ८ ॥

na ca dehād vibhūto'smi na me deho'sti na cātmā asti paradehīṇāṃ vṛttamevāham āgatam

I am not derived from the body, nor do I have a body; nor is there an ātman (self) of mine; I have merely come into this bodily existence

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

na ca dehāt vibhūto asmi na me dehaḥ asti na ca ātmā asti paradehīṇām vṛttam eva aham āgatam

Anvaya — prose reordering

na ca (not) dehāt (from body) vibhūtoḥ (separate) asmi (I am) na (not) me (my) dehaḥ (body) asti (exists) na ca (not) ātmā (self) asti (exists) paradehīṇām (of others) vṛttam (action) eva (only) aham (I) āgatam (have come)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
nanaindeclinablenot
cacaindeclinableand
dehātdehātnounablative · singular · masculinefrom the body
vibhūtovibhūtonounnominative · singular · masculineseparate
asmiasmiverb√as · laṭ-present · firstI am
nanaindeclinablenot
memepronoungenitive · singularmy
dehaḥdehaḥnounnominative · singular · masculinebody
astiastiverb√as · laṭ-present · thirdis
nanaindeclinablenot
cacaindeclinableand
ātmāātmānounnominative · singular · masculineself
astiastiverb√as · laṭ-present · thirdis
paradehīṇāmparadehīṇāmnoungenitive · plural · masculineof others' bodies
vṛttamvṛttamnounaccusative · singular · neuterfunction
evaevaindeclinableonly
ahamahampronounnominative · singularI
āgatamāgatamnounnominative · singular · neuterI have come

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): In his commentary on the Bhagavad Gītā, Śaṅkarācārya interprets this verse as an affirmation of the non-dual nature of reality, emphasizing that the ultimate Self (Ātman) is not derived from the body nor is it confined to bodily existence. He argues that the verse points to the identity of Brahman and Ātman, where the individual self is not a separate entity but a manifestation of the ultimate reality. Śaṅkarācārya's reasoning is grounded in the idea that the Ātman is beyond all attributes and limitations, including those imposed by the physical body. This understanding is crucial for realizing the ultimate goal of Advaita Vedānta, which is to attain liberation through the knowledge of one's true nature as Brahman. By negating the notion of a separate, body-bound self, this verse, according to Śaṅkarācārya, guides the seeker towards the path of self-realization and the experience of non-duality.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): Rāmānujācārya, a key figure in the Vaiṣṇava tradition, views this verse as an expression of the dependent relationship between the jīva (individual self) and Īśvara (the Supreme Lord). According to Rāmānuja, the verse highlights that the existence and nature of the jīva are entirely dependent on Īśvara. The statement 'I am not derived from the body, nor do I have a body' is seen as an indication of the jīva's inherent spiritual nature, which is distinct from the material body. Rāmānuja's interpretation emphasizes the importance of bhakti (devotion) as the means to realize this relationship and to attain liberation. In contrast, Madhvācārya, another prominent Vaiṣṇava thinker, might interpret the verse with a stronger emphasis on the real distinction between the individual selves and the Supreme Lord, underscoring the idea that while the jīva has an inherent dependence on Īśvara, there remains a fundamental difference between them, a difference that is bridged through devotion and grace.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, a pivotal figure in the modern interpretation of Vedānta, sees this verse as a powerful statement on the universal and eternal nature of the Self. According to Vivekānanda, the verse teaches us to look beyond the confines of the physical body and the ego, to discover our true, divine nature. He emphasizes the practical application of this verse, encouraging individuals to live a life of service, compassion, and selflessness, unshackled by the limitations of the bodily existence. This understanding resonates with his message of universal brotherhood and the inherent divinity of every being. Similarly, S. Radhakrishnan, in his philosophical writings, might interpret this verse as an affirmation of the human spirit's capacity for transcendence and self-realization, highlighting the importance of spiritual practice and introspection in uncovering one's true identity and purpose in life. This modern perspective underscores the relevance of ancient wisdom to contemporary life, encouraging individuals to seek a deeper meaning and connection beyond the mundane aspects of existence.

More from this source

View all →
Bhagavad Gītā · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युద్ధस्तुयद्वैधत ।The Kurukṣetra, the field of dharma, was the chosen battleground.Bhagavad Gītā · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे युयुत्सव इति स्थितेWhen the duty-field and battle-field, Kurukṣetra, where one wants to fight, is sBhagavad Gītā · 1.3धृतराष्ट्रस्तु महता दिष्ट्या प्रोक्तवान्निशि ।But Dhritarashtra, inspite of (his) inclination, did not speak in the night.Bhagavad Gītā · 1.4अथाष्टादश भुवनेषु च या मेनेऽर्जुनपितृन्।And I consider them to be the ancestors in the eighteen worlds.Bhagavad Gītā · 1.5धृतराष्ट्रस्तु महता द्रुपदेन सह युध्यमानो महारथैः ।King Dhritarashtra, however, was engaged in a great battle with Drupada, surrounBhagavad Gītā · 1.6अथ युधिष्ठिरः प्राह हृष्टिकः पार्श्वतः राजानभिगम्य वाचस्पतिमThen Yudhiṣṭhira, with pleasure, spoke to Drona, standing by his side and addres