na tvahaṃ kāmaye rājyaṃ nāpi vittaṃ na dehalābham । atha yena mama prāṇāsten me rājyam iṣyatām ॥ 110 ॥
“I do not desire kingdom, nor wealth, nor bodily comfort; but I do desire that by that (hunter) my life may be saved.”
Structure
na - tvahaṃ - kāmaye - rājyaṃ - nāpi - vittaṃ - na - deha - lābham - atha - yena - mama - prāṇāḥ - tena - me - rājyam - iṣyatām
na (not) tvahaṃ (I) kāmaye (desire) rājyaṃ (kingdom) nāpi (nor) vittaṃ (wealth) na (nor) deha - lābham (bodily comforts)atha (now) yena (by whom) mama (my) prāṇāḥ (life) tena (is protected) me (to me) rājyam (kingdom) iṣyatām (let it be desired)
Word-by-Word Grammar
| Word | IAST | Type | Grammar | Meaning |
|---|---|---|---|---|
| na | na | indeclinable | — | not |
| tvahaṃ | tvahaṃ | pronoun | nominative · singular | you |
| kāmaye | kāmaye | verb | √kām · present · first | I desire |
| rājyaṃ | rājyaṃ | noun | accusative · singular · neuter | kingdom |
| nāpi | nāpi | indeclinable | — | nor |
| vittaṃ | vittaṃ | noun | accusative · singular · neuter | wealth |
| na | na | indeclinable | — | not |
| deha | deha | noun | nominative · singular · masculine | body |
| lābham | lābham | noun | accusative · singular · masculine | acquisition |
| atha | atha | indeclinable | — | then |
| yena | yena | pronoun | instrumental · singular | by whom |
| mama | mama | pronoun | genitive · singular | my |
| prāṇāḥ | prāṇāḥ | noun | nominative · plural · masculine | life-breaths |
| tena | tena | pronoun | instrumental · singular | by him |
| me | me | pronoun | dative · singular | to me |
| rājyam | rājyam | noun | accusative · singular · neuter | kingdom |
| iṣyatām | iṣyatām | verb | √iṣ · optative · third | let it be desired |
Scholarly Commentary
Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse from the Pañcatantra resonates with the non-dual philosophy of Advaita Vedānta, as it underscores the detachment from worldly desires. The statement 'I do not desire kingdom, nor wealth, nor bodily comfort' reflects the renunciation of ephemeral pleasures, which is a cornerstone of the path to realizing the ultimate reality, Brahman. According to Shankara, the ultimate goal is to understand the identity of Brahman and Ātman, where the individual self (jīva) is not separate from the universal self (Brahman). This verse, in its rejection of material aspirations, points towards this realization by implying that true fulfillment lies beyond the mundane. Shankara's commentary on the Brihadaranyaka Upanishad, particularly his exposition on the nature of the Self, aligns with the spirit of renunciation expressed in this verse, guiding the seeker towards the understanding that true freedom and joy can only be found in the realization of one's true nature as Brahman.
Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): From a Vaiṣṇava perspective, this verse can be seen as an expression of the jīva's innate desire to seek refuge in Īśvara (the Lord) out of a deep sense of dependence and devotion. The rejection of worldly desires for kingdom, wealth, or bodily comforts in favor of seeking life or protection can be interpreted as a yearning for the grace of God. Rāmānujācārya, in his exposition of the Bhagavad Gita, emphasizes the importance of prapatti, or surrender to God, as a means to attain liberation. This verse, in asking for life or protection 'by that' (the hunter, symbolically representing the forces of nature or the divine), could be seen as an act of prapatti, where the individual surrenders their will to a higher power, acknowledging their limitations and seeking divine mercy. This interpretation underscores the devotional aspect of Vaiṣṇavism, highlighting the personal relationship between the jīva and Īśvara.
Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse offers a profound message relevant to contemporary life, emphasizing the need to reevaluate one's priorities and aspirations. Swami Vivekānanda, in his lectures and writings, often stressed the importance of understanding and living in accordance with one's true nature, beyond the fleeting pursuits of wealth, power, or sensory pleasures. This verse resonates with Vivekānanda's teachings on the importance of self-realization and the cultivation of a deeper, inner strength. The desire for life or protection 'by that' can be seen as a metaphor for seeking a higher, more meaningful purpose in life, beyond mere existence or material success. S. Radhakrishnan, in his philosophical works, discussed the universal applicability of Vedāntic principles in modern life, highlighting the need for individuals to seek a balance between their inner and outer worlds. This verse, in its call for a reorientation of desires towards what truly gives life meaning, reflects the practical and universal wisdom of Neo-Vedānta, encouraging individuals to seek fulfillment in a deeper, more profound connection with themselves and the world around them.