← All Shlokas
Pañcatantra · v.121
नहि कस्त्यपि कृतं कार्यमस्ति यन्न कृत्वा फलमाप्नुयात्

Nahi kasya api kṛtam kāryam asti yan na kṛtvā phalam āpnuyāt

There is no work done by anyone which does not yield a result.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

Nahi kasya api kṛtam kāryam asti yan na kṛtvā phalam āpnuyāt

Anvaya — prose reordering

Nahi(not) kasya(of anyone) api(also) kṛtam(done) kāryam(work) asti(there is) yan(which) na(not) kṛtvā(having done) phalam(fruit/result) āpnuyāt(one would obtain)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
NahiNahiindeclinablenot
kasyakasyapronoungenitive · singularof whom
apiapiindeclinablealso, even
kṛtamkṛtamverb√kṛ · past participledone
kāryamkāryamnounnominative · singular · neuteraction, work
astiastiverb√as · present · thirdis
yanyanpronounnominative · singularwhich
nanaindeclinablenot
kṛtvākṛtvāverb√kṛ · gerundhaving done
phalamphalamnounaccusative · singular · neuterfruit, result
āpnuyātāpnuyātverb√āp · optative · thirdmay obtain

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse from the Pañcatantra underscores the timeless principle that every action yields a consequence, reinforcing the concept of karma. In the context of Advaita Vedānta, this can be seen as a pointer to the ultimate reality where all actions, and their consequent fruits, are subsumed under the non-dual Brahman. Shankara's commentary on the Bhagavad Gita emphasizes the importance of understanding the self (ātman) and its relation to the ultimate reality (Brahman), suggesting that true liberation (moksha) comes from realizing this non-dual identity. The verse, by affirming that no action is without its consequence, subtly hints at the illusion of agency and the cyclical nature of worldly existence, encouraging the seeker to look beyond the realm of action and its fruits towards the realization of the immutable, all-encompassing Brahman-ātman.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the Vaiṣṇava tradition, this verse is seen as an affirmation of the doctrine of karma, where every action has its consequence, governed by the divine will of Īśvara (the Lord). Rāmānujācārya's visishtadvaita (qualified non-dualism) posits that the jīva (individual self) and Īśvara are related yet distinct, with the former being dependent on the latter for its existence and liberation. This verse can be understood as underscoring the importance of right action (dharma) as a means to attain not just worldly success but ultimately, liberation through the grace of God. Madhvācārya's dvaita (dualism) emphasizes the absolute distinction between the Lord and the souls, with karma being a mechanism of the Lord's justice, rewarding or punishing souls based on their deeds. Thus, the verse is a call to ethical living, with the understanding that every action has its divine consequence.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, a key figure in Neo-Vedānta, emphasized the practical and universal application of vedantic principles in daily life. This verse, with its emphasis on the consequence of every action, aligns with Vivekānanda's teachings on the importance of self-realization and the power of human effort. He often stressed that the potential for realization and service to humanity lies within every individual, suggesting that understanding the inevitable fruit of one's actions can motivate one towards selfless work (niskama karma) and, ultimately, spiritual growth. Similarly, S. Radhakrishnan, interpreting Indian philosophy for the modern world, would likely see this verse as highlighting the accountability and responsibility that come with human action, underscoring the need for ethical consideration and a sense of universal interconnectedness in all our endeavors.

More from this source

View all →
Pañcatantra · v.1मित्रभेदःSeparation of friendsPañcatantra · v.2धनप्राप्ती च विद्ययाWealth is acquired by knowledge.Pañcatantra · v.3निष्पक्षः परीक्ष्य मित्रं कर्तुमिच्छेत्प्रबुद्धःA wise man should examine and then make a friend.Pañcatantra · v.4न त्वहं कामये राज्यं नापि मोहनमिषिताम् । अथ यद्यपि राज्येन नI do not desire the kingdom, nor do I desire to be infatuated; if however, with Pañcatantra · v.5न त्वहं कामये राज्यं न च मोहं न वै रणे । मामकीं वा प्रियाम् I do not desire kingdom, nor do I desire to roam, nor do I wish to fight; if I wPañcatantra · v.6आत्मानं प्रज्ञानेन दीप्तिमान् कुरुत ।By wisdom, one should make oneself shining.