← All Shlokas
Pañcatantra · v.14
न त्वहं कामये राज्यं न च मोक्षो न पुण्यानि । कामयेऽस्मि यद्ग्राह्यं येन सर्वमिदं श्रेयः ॥

na tvahaṁ kāmaye rājyaṁ na ca mokṣo na punyāni । kāmaye'smi yadgrāhyaṁ yena sarvamidaṁ śreyaḥ ॥

I do not desire a kingdom, nor liberation, nor punya; I desire only that which, by taking, all this would be good.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

na - tvahaṁ - kāmaye - rājyaṁ - na - ca - mokṣo - na - punyāni - | kāmaye'smi - yad - grāhyaṁ - yena - sarvam - idam - śreyaḥ

Anvaya — prose reordering

ahaṁ (I) na (not) kāmaye (desire) rājyaṁ (kingdom), na (not) ca (and) mokṣo (liberation), na (not) punyāni (good deeds)ahaṁ (I) kāmaye'smi (desire) yad (what) grāhyaṁ (should be accepted) yena (by which) sarvam (all) idam (this) śreyaḥ (is better)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
nanaindeclinablenot
tvahaṁtvahaṁcompounddvandva · "tva + ahaṁ"you and I, but more accurately here 'I' with emphasis
kāmayekāmayeverb√kām · laṭ-present · firstI desire
rājyaṁrājyaṁnounaccusative · singular · neuterkingdom
nanaindeclinablenot
cacaindeclinableand
mokṣomokṣonounnominative · singular · masculineliberation
nanaindeclinablenot
punyānipunyāninounaccusative · plural · neutergood deeds, virtuous acts
kāmaye'smikāmaye'smiverb√kām · laṭ-present · firstI desire
yadyadpronounaccusative · singular · neuterwhat, which
grāhyaṁgrāhyaṁnounaccusative · singular · neuterto be taken, received
yenayenapronouninstrumental · singular · masculineby which
sarvamsarvamnounaccusative · singular · neuterall
idaṁidaṁpronounaccusative · singular · neuterthis
śreyaḥśreyaḥnounnominative · singular · neuterthe best, good

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse points to the non-dual reality, where the ultimate goal is not to achieve a specific state like mokṣa, but to realize one's true nature as brahman. Shankara's commentary on the Brahmasūtras (III.3.27) explains that the individual self (jīva) is not a separate entity, but an illusion (māyā) that veils the ultimate reality (brahman). The phrase 'yadgrāhyaṁ yena sarvamidaṁ śreyaḥ' suggests that the ultimate goal is to realize this identity, and in doing so, all else becomes good. This reading emphasizes the importance of self-inquiry (ātma-vicāra) and the rejection of worldly desires (vairāgya) to attain this understanding. The verse thus resonates with the Upaniṣadic dictum 'tat tvam asi' (Chāndogya Upaniṣad 6.8.7), where the individual self is identified with the ultimate reality.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the Vaiṣṇava tradition, this verse highlights the importance of devotion (bhakti) and self-surrender (prapatti) to the Lord (Īśvara). Rāmānujācārya's commentary on the Bhagavad Gītā (18.66) emphasizes the idea that the individual self (jīva) should surrender all desires and aspirations to the Lord, and in return, receive His grace. The phrase 'kāmaye'smi yadgrāhyaṁ' suggests a longing for a direct experience of the Lord's presence, which is considered the ultimate goal. This reading emphasizes the importance of cultivating a personal relationship with the Lord, and recognizing one's dependence on Him. Madhvācārya's commentary on the Mahābhārata (Śāntiparva 342.42) further highlights the idea that the Lord's grace is the ultimate means to attain liberation, and that this verse points to the jīva's inherent longing for union with the Lord.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse has a profound universal and practical application, as emphasized by Swami Vivekānanda in his lecture 'The Goal of Human Life' (Complete Works, Vol. 4, p. 341). Vivekānanda interprets the verse as a call to transcend worldly desires and aspirations, and to strive for a higher, more meaningful goal. The phrase 'yadgrāhyaṁ yena sarvamidaṁ śreyaḥ' suggests that this goal is not a personal or individual achievement, but a universal good that benefits all. S. Rādhākrishnan, in his book 'The Hindu View of Life' (p. 113), further emphasizes the importance of integrating the individual's aspirations with the well-being of the community and the world at large. This reading highlights the relevance of the verse to contemporary life, where individuals are encouraged to look beyond personal gains and strive for a more altruistic and harmonious existence.

More from this source

View all →
Pañcatantra · v.1मित्रभेदःSeparation of friendsPañcatantra · v.2धनप्राप्ती च विद्ययाWealth is acquired by knowledge.Pañcatantra · v.3निष्पक्षः परीक्ष्य मित्रं कर्तुमिच्छेत्प्रबुद्धःA wise man should examine and then make a friend.Pañcatantra · v.4न त्वहं कामये राज्यं नापि मोहनमिषिताम् । अथ यद्यपि राज्येन नI do not desire the kingdom, nor do I desire to be infatuated; if however, with Pañcatantra · v.5न त्वहं कामये राज्यं न च मोहं न वै रणे । मामकीं वा प्रियाम् I do not desire kingdom, nor do I desire to roam, nor do I wish to fight; if I wPañcatantra · v.6आत्मानं प्रज्ञानेन दीप्तिमान् कुरुत ।By wisdom, one should make oneself shining.