← All Shlokas
Pañcatantra · v.178
न त्वहं कामये राज्यम् न च मोक्षं न पुण्यतः । किन्तु दारानि चैव मे नष्टानि यानि चाजहात् ॥

na tvahaṃ kāmaye rājyam na ca mokṣaṃ na punyataḥ . kintu dārāṇi caiva me naṣṭāni yāni cājahāt ॥

I do not desire kingdom, nor liberation, nor heaven; but only my wife and children, whom I have lost.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

na - tvahaṃ - kāmaye - rājyam - na - ca - mokṣaṃ - na - punyataḥ - kintu - dārāṇi - ca - eva - me - naṣṭāni - yāni - ca - ajahāt

Anvaya — prose reordering

na (not) tvahaṃ (I) kāmaye (desire) rājyam (kingdom)na (not) ca (and) mokṣaṃ (liberation)na (not) punyataḥ (from doing good deeds)kintu (but) me (my) dārāṇi (wives) ca (and) eva (indeed)naṣṭāni (lost) yāni (which) ca (and) ajahāt (abandoned)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
nanaindeclinablenot
tvahaṃtva-haṃpronounnominative · singularyou-I ( tvam + aham )
kāmayekāmayeverb√kām · laṭ-present · first
rājyamrājyamnounaccusative · singular · neuterkingdom
nanaindeclinablenot
cacaindeclinableand
mokṣaṃmokṣaṃnounaccusative · singular · masculineliberation
nanaindeclinablenot
punyataḥpunyataḥindeclinablefrom merit
kintukintuindeclinablebut
dārāṇidārāṇinounaccusative · plural · femininewives
cacaindeclinableand
evaevaindeclinableindeed
memepronoundative · singularto me
naṣṭāninaṣṭāninounaccusative · plural · neuterdestroyed
yāniyānipronounaccusative · plural · neuterwhich
cacaindeclinableand
ajahātajahātverb√ah · liṅ-past · third

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse from the Pañcatantra offers a profound insight into the non-dual nature of reality when considered through the lens of Advaita Vedānta. Śaṅkarācārya, in his commentary on the Brahmasūtras, underscores the importance of recognizing the ultimate reality, Brahman, as the sole existent. In the context of this verse, the speaker's rejection of kingdom, liberation, and heaven in favor of personal relationships can be seen as a manifestation of the veil of ignorance (avidyā) that obscures the true nature of the self (ātman). The longing for lost loved ones is a poignant illustration of the ego's attachment to the ephemeral, distracting from the quest for the eternal and unchanging Brahman. Śaṅkarācārya would likely interpret this verse as emphasizing the importance of transcendence over worldly desires, guiding the seeker towards the realization of the identity of Brahman and ātman, where all attachments and aversions are transcended.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava perspective on this verse highlights the devotional aspect, where the love for personal relationships mirrors the devotee's longing for union with the divine. Rāmānujācārya, in his commentary on the Bhagavad Gītā, emphasizes the path of devotion (bhakti) as the means to realize the loving relationship between the individual self (jīva) and the supreme Lord (Īśvara). This verse can be seen as illustrating the natural human inclination towards love and connection, which, when directed towards the divine, fosters a deep sense of devotion. Madhvācārya, with his emphasis on the difference (bheda) between the individual self and God, might view the speaker's desire as an example of the innate longing of the jīva for Īśvara, albeit misguided in its object. Thus, the verse encourages a redirecting of one's desires towards a devotional relationship with the divine, recognizing the Lord as the ultimate object of love and the source of all bliss.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda and Sarvepalli Rādhākrishnan, key figures of Neo-Vedānta, would interpret this verse in the light of its universal and practical applicability to contemporary human experience. Vivekānanda, known for his emphasis on service to humanity as a means to realize the divine, might view the speaker's longing for loved ones as a reflection of the inherent human desire for connection and community. Rādhākrishnan, with his philosophical inclination towards emphasizing the harmony between the individual and the universal, could see this verse as underscoring the importance of relationships in human life, while also pointing towards a higher, spiritual longing that transcends mundane attachments. Both thinkers would likely encourage a balanced approach, recognizing the value of personal relationships while striving for a deeper, spiritual fulfillment. This interpretation aligns with their broader message of integrating spiritual ideals with practical, everyday life, aiming for a holistic development of the human being.

More from this source

View all →
Pañcatantra · v.1मित्रभेदःSeparation of friendsPañcatantra · v.2धनप्राप्ती च विद्ययाWealth is acquired by knowledge.Pañcatantra · v.3निष्पक्षः परीक्ष्य मित्रं कर्तुमिच्छेत्प्रबुद्धःA wise man should examine and then make a friend.Pañcatantra · v.4न त्वहं कामये राज्यं नापि मोहनमिषिताम् । अथ यद्यपि राज्येन नI do not desire the kingdom, nor do I desire to be infatuated; if however, with Pañcatantra · v.5न त्वहं कामये राज्यं न च मोहं न वै रणे । मामकीं वा प्रियाम् I do not desire kingdom, nor do I desire to roam, nor do I wish to fight; if I wPañcatantra · v.6आत्मानं प्रज्ञानेन दीप्तिमान् कुरुत ।By wisdom, one should make oneself shining.