← All Shlokas
Pañcatantra · v.207
न त्वहं कामये राज्यं न च मोहं न वै रणे । न कामये मत्त्यैः स्वैः परदारान् हि नेच्छामि ॥

na tvahaṃ kāmaye rājyaṃ na ca mohaṃ na vai raṇe । na kāmaye mattyaiḥ svaiḥ paradārān hi naicchāmi ॥

I do not desire sovereignty, nor do I desire delusion or fighting; I do not desire my own wives or others' wives.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

na - tvahaṃ - kāmaye - rājyaṃ - na - ca - mohaṃ - na - vai - raṇe - na - kāmaye - mattyaiḥ - svaiḥ - paradārān - hi - na - icchāmi

Anvaya — prose reordering

na (not) tvahaṃ (I) kāmaye (desire) rājyaṃ (kingdom)na (not) ca (and) mohaṃ (delusion) na (not) vai (indeed) raṇe (in battle)na (not) kāmaye (desire) mattyaiḥ (with my own) svaiḥ (mates) paradārān (the wives of others) hi (for) na (not) icchāmi (I desire)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
nanaindeclinablenot
tvahaṃtvahaṁpronounnominative · singularyou
kāmayekāmayeverb√kām · laṭ-present · firstI desire
rājyaṃrājyaṁnounaccusative · singular · neuterkingdom
nanaindeclinablenot
cacaindeclinableand
mohaṃmohaṁnounaccusative · singular · masculinedelusion
nanaindeclinablenot
vaivaiindeclinableindeed
raṇeraṇenounlocative · singular · masculinein battle
nanaindeclinablenot
kāmayekāmayeverb√kām · laṭ-present · firstI desire
mattyaiḥmattyaiḥnouninstrumental · plural · masculinewith my own
svaiḥsvaiḥadjectivemy own
paradārānparadārānnounaccusative · plural · masculinethe wife of another
hihiindeclinablefor
nanaindeclinablenot
icchāmiicchāmiverb√icch · laṭ-present · firstI desire

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse underscores the non-dual perspective of reality, where the distinctions between the self and the world are transcended. Śaṅkara, in his commentary on the Bhagavad Gītā, emphasizes the importance of detaching oneself from desires and worldly attachments to realize the ultimate reality, Brahman. The rejection of sovereignty, delusion, and fighting, as well as the desire for one's own wives or others', points to the illusory nature of worldly pleasures and the necessity of recognizing the ātman's true identity with Brahman. By negating all desires, the individual self can realize its unity with the ultimate reality, thereby achieving liberation. This verse, in the context of Advaita Vedānta, serves as a reminder to focus on the realization of the self and not get entangled in worldly desires and Dualities.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava tradition interprets this verse in the context of the relationship between the jīva (individual self) and Īśvara (God). Rāmānujācārya, in his Śrī Bhāṣya, comments on the importance of recognizing the dependence of the individual self on God, and the need to cultivate devotion and surrender to attain liberation. The rejection of worldly desires, including sovereignty and material possessions, is seen as a necessary step in developing a selfless love for God. This verse highlights the futility of seeking happiness in worldly pleasures and encourages the individual to redirect their desires towards a loving relationship with Īśvara. The ultimate goal, according to Rāmānujācārya, is to realize one's inherent dependence on God and attain liberation through devotion and self-surrender.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, in his lectures and writings, often emphasized the practical application of Vedāntic principles in everyday life. This verse, in the context of Neo-Vedānta, is seen as a call to individuals to re-evaluate their priorities and values. The rejection of worldly desires and attachments is not meant to be a mere ascetic rejection, but rather an invitation to cultivate a deeper sense of purpose and meaning. As Vivekānanda notes, 'The goal of life is not to acquire wealth or power, but to realize the divine within.' This verse encourages individuals to redirect their energies towards the pursuit of spiritual growth, self-awareness, and service to others. In contemporary life, this verse can serve as a reminder to cultivate a sense of inner fulfillment and purpose, rather than chasing after external validation and material possessions. By letting go of our attachments to worldly desires, we can awaken to our true potential and contribute to the greater good.

More from this source

View all →
Pañcatantra · v.1मित्रभेदःSeparation of friendsPañcatantra · v.2धनप्राप्ती च विद्ययाWealth is acquired by knowledge.Pañcatantra · v.3निष्पक्षः परीक्ष्य मित्रं कर्तुमिच्छेत्प्रबुद्धःA wise man should examine and then make a friend.Pañcatantra · v.4न त्वहं कामये राज्यं नापि मोहनमिषिताम् । अथ यद्यपि राज्येन नI do not desire the kingdom, nor do I desire to be infatuated; if however, with Pañcatantra · v.5न त्वहं कामये राज्यं न च मोहं न वै रणे । मामकीं वा प्रियाम् I do not desire kingdom, nor do I desire to roam, nor do I wish to fight; if I wPañcatantra · v.6आत्मानं प्रज्ञानेन दीप्तिमान् कुरुत ।By wisdom, one should make oneself shining.