← All Shlokas
Pañcatantra · v.245
न त्वाहमेकामनसाऽपि चित्तं विच्युतं यथा

na tvāham ekāmanasāpi cittam vicyutam yathā

Just as I do not (even) for a moment let my mind be distracted

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

na - tvā - aham - ekāmanasā - api - cittam - vicyutam - yathā

Anvaya — prose reordering

aham (I) tvā (you) ekāmanasā (with one mind) api (even) na (not) cittam (my mind) vicyutam (has deviated) yathā (as)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
nanaindeclinablenot
tvātvāpronounaccusative · singular · masculineyou
ahamahampronounnominative · singular · masculineI
ekāmanasāekāmanasācompoundkarmadhāraya · "ekam anasā"with one mind
apiapiindeclinablealso
cittamcittamnounnominative · singular · neutermind
vicyutamvicyutamverb√vyut · past participlehas been distracted
yathāyathāindeclinableas

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse underscores the importance of unwavering focus on the ultimate reality, akin to the Advaitic notion of ekāmanasā, or single-mindedness. Shankara's commentary on the Brahmasūtra (1.1.1) emphasizes the necessity of concentration for realizing the non-dual nature of Brahman. The phrase 'na tvāham ekāmanasāpi cittam vicyutam yathā' (Just as I do not for a moment let my mind be distracted) resonates with Shankara's advocacy for a steady, one-pointed mind in pursuit of Self-knowledge. By highlighting the fleeting nature of mental distractions, this verse points to the timelessness of the Ātman, reaffirming the identity between the individual self (jīva) and the ultimate reality (Brahman). In essence, it embodies the Advaitic ideal of a steadfast, unwavering commitment to realizing the non-dual truth.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the Vaiṣṇava tradition, this verse is seen as a testament to the devotion and commitment required for realizing the Lord. Rāmānujācārya, in his commentary on the Bhagavad Gītā (12.9), emphasizes the importance of ekāgratā, or one-pointed concentration, in devotion to Īśvara. The phrase 'cittam vicyutam yathā' (let my mind be distracted) echoes the Vaiṣṇava understanding of the jīva's inherent tendency towards mental wanderings, and the need for constant remembrance of the Lord to overcome such distractions. This verse thus underscores the Vaiṣṇava ideal of prapatti, or self-surrender, where the devotee offers their entirety, including their mental faculties, to the service of the Lord, exemplifying the intimate relationship between the jīva and Īśvara.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, in his lectures on 'Practical Vedānta', often emphasized the universal applicability of the Vedāntic principles in everyday life. This verse, with its emphasis on mental focus, aligns with Vivekānanda's advocacy for the cultivation of concentration as a means to transcend worldly bondage. The phrase 'na tvāham ekāmanasāpi' (I do not for a moment) highlights the importance of persistence and consistency in one's pursuit of self-realization. Rādhākrishnan, in his writings on 'The Philosophy of the Upaniṣads', notes the human tendency towards mental dispersion and the need for a unifying, central idea to guide one's actions. This verse, in the context of modern life, serves as a reminder of the importance of setting aside distractions and focusing on one's core values and principles, leading to a more integrated and fulfilling existence.

More from this source

View all →
Pañcatantra · v.1मित्रभेदःSeparation of friendsPañcatantra · v.2धनप्राप्ती च विद्ययाWealth is acquired by knowledge.Pañcatantra · v.3निष्पक्षः परीक्ष्य मित्रं कर्तुमिच्छेत्प्रबुद्धःA wise man should examine and then make a friend.Pañcatantra · v.4न त्वहं कामये राज्यं नापि मोहनमिषिताम् । अथ यद्यपि राज्येन नI do not desire the kingdom, nor do I desire to be infatuated; if however, with Pañcatantra · v.5न त्वहं कामये राज्यं न च मोहं न वै रणे । मामकीं वा प्रियाम् I do not desire kingdom, nor do I desire to roam, nor do I wish to fight; if I wPañcatantra · v.6आत्मानं प्रज्ञानेन दीप्तिमान् कुरुत ।By wisdom, one should make oneself shining.