na tvahaṃ kāmaye rājyaṃ na svargo nāpi mokṣaḥ । mama tadastu yadvastustvaṃ tu puṣpavat tiṣṭha || 48 ||
“I do not desire kingdom, nor heaven, nor liberation; let that which is yours be mine, but you remain like a flower.”
Structure
na - tvahaṃ - kāmaye - rājyaṃ - na - svargo - nāpi - mokṣaḥ - mama - tad - astu - yad - vastu - tvaṃ - tu - puṣpavat - tiṣṭha
na (not) tvahaṃ (I) kāmaye (desire) rājyaṃ (kingdom),na (not) svargo (heaven) nāpi (nor) mokṣaḥ (liberation),mama (my) tad (that) astu (let it be) yad (which) vastu (thing) tvaṃ (you) tu (only) puṣpavat (like a flower) tiṣṭha (stand)
Word-by-Word Grammar
| Word | IAST | Type | Grammar | Meaning |
|---|---|---|---|---|
| na | na | indeclinable | — | not |
| tvahaṃ | tvahaṃ | pronoun | nominative · singular · masculine | you |
| kāmaye | kāmaye | verb | √kām · laṭ-present · first | I desire |
| rājyaṃ | rājyaṃ | noun | accusative · singular · neuter | kingdom |
| na | na | indeclinable | — | not |
| svargo | svargo | noun | nominative · singular · masculine | heaven |
| nāpi | nāpi | indeclinable | — | nor |
| mokṣaḥ | mokṣaḥ | noun | nominative · singular · masculine | liberation |
| mama | mama | pronoun | genitive · singular · masculine | my |
| tad | tad | pronoun | nominative · singular · neuter | that |
| astu | astu | verb | √as · liṅ-optative · third | may be |
| yad | yad | pronoun | nominative · singular · neuter | what |
| vastu | vastu | noun | nominative · singular · feminine | substance |
| tvaṃ | tvaṃ | pronoun | nominative · singular · masculine | you |
| tu | tu | indeclinable | — | indeed |
| puṣpavat | puṣpavat | compound | karmadhāraya · "puṣpavat" | like a flower |
| tiṣṭha | tiṣṭha | verb | √sthā · laṭ-present · second | stand |
Scholarly Commentary
Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse from the Pañcatantra offers a profound insight into the non-dual nature of reality, pointing towards the ultimate identity of brahman and ātman. Shankara's commentary on the Brahmasutras, particularly in the section discussing the relationship between the individual self (jīva) and the supreme self (paramātman), provides a framework for understanding this verse. The speaker's rejection of desires for kingdom, heaven, or liberation (mokṣa) signifies a detachment from the fleeting pleasures of the world, which is a crucial step towards realizing the true nature of the self. The request 'let that which is yours be mine' can be interpreted as a yearning for the union of the individual self with the supreme self, where the distinctions between 'yours' and 'mine' dissolve. The image of 'you remain like a flower' suggests the timeless and unchanging essence of the divine, which is the ultimate reality. Thus, this verse, through its poetic and symbolic language, invites the reader to contemplate the non-dual nature of existence, where the distinctions between the self and the ultimate reality disappear.
Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava tradition, with its emphasis on bhakti (devotion) and the personal relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara (the Lord), provides a rich context for interpreting this verse. Rāmānujācārya, in his commentary on the Bhagavad Gītā, discusses the importance of self-surrender and devotion to the Lord, which aligns with the sentiment expressed in this verse. The speaker's disinterest in worldly or heavenly rewards and his desire for union with the divine ('let that which is yours be mine') reflect the Vaiṣṇava ideal of prapatti, or complete surrender to the will of God. The request that the divine 'remain like a flower' can be seen as a metaphor for the eternal and unchanged nature of the Lord's grace and love. In this context, the verse is an expression of deep devotional longing, where the individual seeks not temporal pleasures but an eternal relationship with the divine. Madhvācārya's doctrine of svatantra (independence of the Lord) also resonates with the theme of this verse, as it emphasizes the Lord's sovereignty and the individual's complete dependence on Him.
Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, a key figure in the revival of Vedāntic thought in the modern era, often emphasized the practical applications of spiritual principles in everyday life. This verse from the Pañcatantra can be seen as a call to reevaluate one's priorities and seek a deeper, more meaningful connection with the world. The rejection of external rewards and the desire for an inward, spiritual fulfillment reflect Vivekānanda's teachings on the importance of inner strength and self-realization. In his lectures and writings, such as 'The Complete Works of Swami Vivekananda,' he frequently discussed the need to look beyond temporal achievements and focus on the cultivation of the inner self. The image of 'you remain like a flower' can be interpreted as a symbol of the serene, untouched nature of the true self, unblemished by the turmoils of the external world. Similarly, S. Radhakrishnan, in his philosophical works, such as 'Indian Philosophy,' emphasized the universal relevance of Vedāntic principles, including the pursuit of a deeper, spiritual reality beyond the confines of worldly desires. This verse, therefore, serves as a poignant reminder of the timeless wisdom that encourages individuals to seek a more profound and lasting fulfillment.