← All Shlokas
Pañcatantra · v.69
न त्वहं कामये राज्यं न स्वर्गं नापि मोक्षं च । विवेकमात्रेण मां मोहयित्वा यथासुखं ।

na tvahaṃ kāmaye rājyaṃ na svargaṃ nāpi mokṣaṃ ca . vivekamātreṇa māṃ mohāyitvā yathāsukhaṃ .

I do not desire a kingdom, nor heaven, nor even liberation; having bewildered me by my own discrimination, (I desire) as much happiness as possible.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

na - tvahaṃ - kāmaye - rājyaṃ - na - svargaṃ - nāpi - mokṣaṃ - ca - viveka - mātreṇa - māṃ - mohāyitvā - yathā - sukhaṃ

Anvaya — prose reordering

na (not) tvahaṃ (I) kāmaye (desire) rājyaṃ (kingdom)na (not) svargaṃ (heaven) nāpi (nor) mokṣaṃ (liberation) ca (and)viveka (discernment) mātreṇa (alone) māṃ (me) mohāyitvā (having deluded)yathā (however) sukhaṃ (happiness)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
nanaindeclinablenot, no
tvahaṃtvahaṃpronounnominative · singularyou
kāmayekāmayeverb√kām · present · firstI desire
rājyaṃrājyaṃnounaccusative · singular · neuterkingdom, sovereignty
nanaindeclinablenot, no
svargaṃsvargaṃnounaccusative · singular · neuterheaven, paradise
nāpināpiindeclinablenor, not even
mokṣaṃmokṣaṃnounaccusative · singular · neuterliberation, release
cacaindeclinableand
vivekavivekanouninstrumental · singular · masculinediscernment, wisdom
mātreṇamātreṇanouninstrumental · singular · masculinewith ... alone
māṃmāṃpronounaccusative · singularme
mohāyitvāmohāyitvāverb√mohāyihaving deluded
yathāyathāindeclinableas, in such a way that
sukhaṃsukhaṃnounaccusative · singular · neuterhappiness, joy

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse underscores the non-dual nature of ultimate reality. Śaṅkara's commentary on the Brahma Sutras (3.4.26) emphasizes the rejection of worldly desires, including those for kingdom, heaven, or even liberation, as they are bound by duality. The phrase 'vivekamātreṇa māṃ mohāyitvā' suggests that discrimination alone can lead to bewilderment, implying that true understanding lies beyond mere intellectual discernment. This points to the identity of Brahman and Ātman, where desires and dualities are transcended, and the self realizes its true, unbounded nature. As Śaṅkara writes in his Upadesasahasri (18.15), 'The Self is not something to be attained; it is always present, and all that is needed is to remove the obstacles to its realization.' This verse thus guides the seeker towards self-inquiry, beyond the trappings of worldly and heavenly attainments, towards the direct experience of the non-dual Brahman.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the context of Vaiṣṇava theology, this verse can be seen as an expression of the jīva's longing for union with Īśvara, while recognizing the limitations of worldly and heavenly rewards. Rāmānujācārya, in his Śrī Bhāṣya (2.3.45), discusses the relationship between the individual self and the Supreme, emphasizing devotion and prapatti (surrender) as the means to attain true happiness. The verse 'vivekamātreṇa māṃ mohāyitvā' may indicate the self's bewilderment by its own discriminative faculty, highlighting the need for divine guidance. This perspective aligns with Rāmānujācārya's view that the jīva must recognize its dependence on Īśvara and surrender to His will, seeking a relationship of loving service and devotion. In this reading, the verse suggests that true happiness lies not in personal attainment but in serving and loving the Lord, underscoring the relational aspect of spiritual fulfillment.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse offers profound insights into the human condition and the pursuit of happiness. Swami Vivekānanda, in his lectures on 'Karma Yoga', emphasized the importance of selfless action and the cultivation of inner detachment. The rejection of desires for kingdom, heaven, or liberation in this verse can be seen as a call to transcend external sources of happiness and focus on the inner realm. Vivekānanda would likely interpret 'vivekamātreṇa māṃ mohāyitvā' as a reference to the limitations of mere intellectual understanding and the need for direct experience and self-realization. In contemporary terms, this verse prompts us to re-evaluate our priorities and seek fulfillment in a deeper sense of purpose and meaning, rather than in external achievements or possessions. As S. Radhakrishnan notes in his 'Indian Philosophy', the ultimate goal of human striving is not the attainment of some external state but the realization of one's true nature, which is already perfect and complete. This universal and practical message resonates with modern seekers, encouraging them to look within for lasting happiness and fulfillment.

More from this source

View all →
Pañcatantra · v.1मित्रभेदःSeparation of friendsPañcatantra · v.2धनप्राप्ती च विद्ययाWealth is acquired by knowledge.Pañcatantra · v.3निष्पक्षः परीक्ष्य मित्रं कर्तुमिच्छेत्प्रबुद्धःA wise man should examine and then make a friend.Pañcatantra · v.4न त्वहं कामये राज्यं नापि मोहनमिषिताम् । अथ यद्यपि राज्येन नI do not desire the kingdom, nor do I desire to be infatuated; if however, with Pañcatantra · v.5न त्वहं कामये राज्यं न च मोहं न वै रणे । मामकीं वा प्रियाम् I do not desire kingdom, nor do I desire to roam, nor do I wish to fight; if I wPañcatantra · v.6आत्मानं प्रज्ञानेन दीप्तिमान् कुरुत ।By wisdom, one should make oneself shining.