← All Shlokas
Pañcatantra · v.84
न त्वहं कामये राजा न च राज्यं न हि धनम्। न पुत्रो नापि कन्या न भृत्यो न दुहितृप्यसि॥

na tvahaṃ kāmaye rājā na ca rājyaṃ na hi dhanam। na putro nāpi kanyā na bhṛtyo na duhitṛpyasi॥

I do not desire to be a king, nor a kingdom, nor wealth, nor a son, nor a daughter, nor a servant, nor a daughter-in-law.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

na - tvahaṃ - kāmaye - rājā - na - ca - rājyaṃ - na - hi - dhanam - na - putro - nāpi - kanyā - na - bhṛtyo - na - duhitṛpyasi

Anvaya — prose reordering

na (not) tvahaṃ (I) kāmaye (desire) rājā (king),na (not) ca (and) rājyaṃ (kingdom),na (not) hi (for) dhanam (wealth),na (not) putro (son),nāpi (nor) kanyā (daughter),na (not) bhṛtyo (servant),na (not) duhitṛpyasi (daughter-in-law)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
nanaindeclinablenot
tvahaṃtvahaṃcompounddvandva · "tva + ahaṃ"you and I, we two (archaic)
kāmayekāmayeverb√kām · laṭ-present · firstI desire
rājārājānounaccusative · singular · masculineking
nanaindeclinablenot
cacaindeclinableand
rājyaṃrājyaṃnounaccusative · singular · neuterkingdom
nanaindeclinablenot
hihiindeclinablefor, indeed
dhanamdhanamnounaccusative · singular · neuterwealth
nanaindeclinablenot
putroputronounnominative · singular · masculineson
nāpināpiindeclinablenor
kanyākanyānounnominative · singular · femininedaughter
nanaindeclinablenot
bhṛtyobhṛtyonounnominative · singular · masculineservant
nanaindeclinablenot
duhitṛpyasiduhitṛpyasinounnominative · singular · femininegranddaughter (less likely, could be considered an error; typically 'duhitṛ́' means daughter)

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse succinctly encapsulates the core of non-dualistic philosophy, emphasizing the relinquishment of desires for transient worldly possessions and relationships. Ādi Śaṅkarācārya, in his commentary on the Bhagavad Gītā, particularly on the verse 'na tvehaṃ kāmaye' (I do not desire), would interpret this as an expression of vairāgya, or detachment, a crucial step towards realizing the ultimate reality, Brahman. By negating the desire for kingdom, wealth, progeny, and other worldly attachments, the individual progresses towards the understanding of the brahman-ātman identity, where the self (ātman) is seen as identical with the universal reality (Brahman). This verse, in the context of Advaita Vedānta, underscores the importance of transcending worldly desires to realize the non-dual nature of existence.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): Within the Vaiṣṇava tradition, this verse is seen as an expression of complete surrender to the divine will, emphasizing the jīva's (individual soul's) dependence on Īśvara (the Supreme Lord). Rāmānujācārya, in his commentary on the Bhagavad Gītā, highlights the importance of prapatti, or self-surrender, as a means to achieve liberation. The rejection of desires for worldly possessions and relationships, as stated in the verse, signifies the jīva's readiness to submit to the divine plan, recognizing that true fulfillment and liberation can only be achieved through devotion to Īśvara. Madhvācārya, on the other hand, might view this verse as an illustration of the jīva's innate incapability to find lasting satisfaction in worldly objects, pointing to the necessity of seeking refuge in the Supreme Being for ultimate happiness and liberation.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, in his lectures and writings, often emphasized the universal applicability of Vedāntic principles in everyday life. This verse can be seen as a call to reevaluate one's priorities and aspirations, focusing on the inner pursuit of peace and wisdom rather than external, material achievements. In his speech 'The Vedanta in All Lands', Vivekānanda highlights the importance of self-control and detachment as means to achieve a balanced and fulfilling life. Similarly, S. Rādhākrishnan, in his philosophical works, underscores the relevance of non-attachment in modern life, suggesting that true freedom and happiness can only be achieved by transcending the limitations of the ego and desires. This verse, in the context of Neo-Vedānta, serves as a reminder of the importance of cultivating a deeper sense of purpose and meaning, beyond the ephemeral nature of worldly desires and possessions.

More from this source

View all →
Pañcatantra · v.1मित्रभेदःSeparation of friendsPañcatantra · v.2धनप्राप्ती च विद्ययाWealth is acquired by knowledge.Pañcatantra · v.3निष्पक्षः परीक्ष्य मित्रं कर्तुमिच्छेत्प्रबुद्धःA wise man should examine and then make a friend.Pañcatantra · v.4न त्वहं कामये राज्यं नापि मोहनमिषिताम् । अथ यद्यपि राज्येन नI do not desire the kingdom, nor do I desire to be infatuated; if however, with Pañcatantra · v.5न त्वहं कामये राज्यं न च मोहं न वै रणे । मामकीं वा प्रियाम् I do not desire kingdom, nor do I desire to roam, nor do I wish to fight; if I wPañcatantra · v.6आत्मानं प्रज्ञानेन दीप्तिमान् कुरुत ।By wisdom, one should make oneself shining.