← All Shlokas
Mahābhārata · 1.1
धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं शृणु पार्थ ।

Dharma-kṣetre kuru-kṣetre yad uktaṁ śṛṇu Pārtha.

Hear, Arjuna, what was said in the field of duty, the Kuru-kshetra.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

Dharma-kṣetre kuru-kṣetre yad uktam śṛṇu Pārtha

Anvaya — prose reordering

Pārtha, Dharma-kṣetre kuru-kṣetre, yad uktam, taṁ śṛṇu

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
Dharma-kṣetreDharma-kṣetrecompoundkarmadhāraya · "Dharma-kṣetra"in the field of dharma
kuru-kṣetrekuru-kṣetrecompoundkarmadhāraya · "kuru-kṣetra"in the field of Kurus
yadyadpronounnominative · neuter singular · neuterwhat
uktamuktamverb√vac · past participle · thirdhas been said
śṛṇuśṛṇuverb√śru · imperative · secondlisten
PārthaPārthanounvocative · singular · masculineson of Prthā (i.e., Arjuna)

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): The verse Dharma-kṣetre kuru-kṣetre yad uktaṁ śṛṇu Pārtha serves as an introduction to the dialogue between Sri Krishna and Arjuna, setting the stage for a profound exploration of the nature of reality and the self. Śaṅkarācārya, in his commentary on the Bhagavad Gita, highlights the significance of the word 'śṛṇu' (hear), indicating the importance of listening to the teachings that follow, which will unveil the ultimate truth of the non-dual Brahman. This verse, according to Śaṅkara, is an invitation to transcend the limitations of the individual self (jīva) and realize the identity of the individual self with the ultimate reality (Brahman), thus underscoring the non-dual nature of existence. In the context of this verse, Śaṅkara's emphasis is on the direct experience of this truth, beyond mere intellectual comprehension, as the means to achieve liberation (mokṣa).

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava tradition, through the lens of Rāmānujācārya and Madhvācārya, interprets this verse as a pivotal moment in the Bhagavad Gita, underscoring the relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara (the Supreme Lord). Rāmānujācārya, in his commentary, focuses on the term 'Dharma-kṣetre', emphasizing the field of dharma as the arena where the battle between good and evil is waged, not just physically but also spiritually. He sees Arjuna's predicament as a symbol of the struggle within every individual to uphold dharma, and Sri Krishna's teachings as the guide to achieving this goal. For Rāmānujācārya, this verse highlights the dependence of the jīva on Īśvara for liberation, emphasizing a path of devotion (bhakti) and surrender (prapatti) as the means to attain mokṣa. Madhvācārya, with his emphasis on the absolute difference between the jīva and Īśvara, interprets the verse as an invitation to recognize and worship the Supreme Being, who alone can grant liberation.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda and Sarvepalli Rādhākrishnan, key figures of Neo-Vedānta, interpret this verse in a universal and practical light, applicable to contemporary life. According to Vivekānanda, the call to 'hear' (śṛṇu) is an invitation to all humanity to listen to the eternal truths that transcend the boundaries of time and space. He sees the Bhagavad Gita, introduced by this verse, as a manual for living, offering wisdom on how to face life's challenges with courage, wisdom, and compassion. Rādhākrishnan, with his emphasis on the synthesis of thought and action, views this verse as a reminder of the importance of aligning one's actions with the principles of dharma, for the betterment of society and the individual. Both Vivekānanda and Rādhākrishnan highlight the relevance of the Gita's teachings to modern problems, advocating for a life of service, self-discipline, and the pursuit of knowledge, as the path to both personal liberation and social harmony.

More from this source

View all →
Mahābhārata · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं सत्यद्रते त्वया ।What you, the truth-seer, have said in the field of Dharma, in the Kurukṣetra.Mahābhārata · 1.3धर्मे यत्नतः श्रेष्ठे लोकेऽस्मिन्नतिवर्तिनि।To protect Dharma, the best, the protector of this world.Mahābhārata · 1.4धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे त्वयि श्रुत्वा पाण्डवाःHaving heard your words, the Pāṇḍavas stand in the field of righteousness, KurukMahābhārata · 1.5धर्मेण यशसा चैव पतिः पृथिव्याः श्रुतेन च ।The Lord of the earth rules with Dharma, with Fame and with Śruti.Mahābhārata · 1.6धर्मे क्षेत्रे जगतः सवस्माद् राजा यशसः श्रियम्The king's fame manifests in the field of dharma and brings prosperity to the enMahābhārata · 1.7धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे तपते वन्दनात् पितृन्। आब्राह्मणान्In the Dharma land Kuru land the heat arose from bowing to the fathers; by going