← All Shlokas
Subhāṣitas · v.103
नास्ति वै कस्य सुख्यता यस्य नास्ति गृहे धनम् ।

Nāsti vai kasya sukh yatā yasya nāsti gṛhe dhanam.

There is no happiness for one whose house does not have wealth.

Structure

Padaccheda — word separation

Nāsti vai kasya sukh yatā yasya nāsti gṛhe dhanam

Anvaya — prose reordering

Nāsti (there is not) vai (indeed) kasya (of anyone) sukh yatā (happiness) yasya (whose) gṛhe (in the house) nāsti (there is not) dhanam (wealth)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
NāstiNāstiindeclinablethere is not
vaivaiindeclinableindeed, surely
kasyakasyapronoungenitive · singular · masculineof whom
sukhsukhanounnominative · singular · neuterhappiness
yatāyatāindeclinablein which way, as
yasyayasyapronoungenitive · singular · masculineof whom
nāstināstiindeclinablethere is not
gṛhegṛhenounlocative · singular · masculinein the house
dhanamdhanamnounaccusative · singular · neuterwealth

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse underscores the idea that true happiness is not derived from external sources, such as wealth, but from the realisation of one's true nature, which is brahman. According to Shankara, the concept of 'gṛhe dhanam' can be seen as a metaphor for the conditioned mind, which is bound by worldly possessions and desires. The lack of 'sukh yatā' or happiness, in the absence of 'gṛhe dhanam', points to the impermanence and unsatisfactoriness of worldly possessions. This understanding is closely related to Shankara's commentary on the Taittiriya Upanishad, where he explains that the ultimate reality, brahman, is the source of all happiness and peace. The verse, thus, serves as a reminder to seek the eternal and unchanging brahman, rather than fleeting worldly pleasures, to attain true happiness and liberation.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the Vaiṣṇava tradition, this verse can be seen as an emphasis on the importance of cultivating a sense of devotion and dependence on Īśvara. Rāmānujācārya, in his commentary on the Brahma Sutras, explains that the concept of 'gṛhe dhanam' can be understood as the wealth of bhakti, or devotion, which is the true source of happiness and peace. The lack of 'sukh yatā' in the absence of 'gṛhe dhanam' points to the idea that without a deep sense of devotion and connection to Īśvara, one cannot experience true happiness. This verse, thus, encourages the cultivation of bhakti, through which one can develop a sense of inner peace and happiness, regardless of external circumstances. Madhvācārya, in his Anu-Vyākhyāna, further elaborates on this idea, explaining that the true wealth of a devotee lies in their unwavering dedication to Īśvara.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse offers a profound insight into the human condition, highlighting the fleeting nature of external sources of happiness. Swami Vivekānanda, in his lecture on 'The Ideal of a Universal Religion', explains that true happiness and peace can only be achieved by looking within, rather than relying on external sources such as wealth. The concept of 'gṛhe dhanam' can be seen as a metaphor for the inner wealth of character, courage, and resilience, which is the true source of happiness and peace. Rādhākrishnan, in his book 'The Hindu View of Life', further elaborates on this idea, explaining that the pursuit of external wealth and status is a reflection of our deeper spiritual poverty. This verse, thus, serves as a reminder to cultivate inner strength, compassion, and wisdom, which are the true sources of happiness and fulfillment in life.

More from this source

View all →
Subhāṣitas · v.1असतो मा सद्गमय । तमसो मा ज्योतिर्गमय । मृत्योर्मे अमृतं गमय Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to iSubhāṣitas · v.2न हि सुप्रतिष्ठितस्य गतिर् अस्ति हि दुष्करम् ।For one who is well-established, there is no movement, for movement is difficultSubhāṣitas · v.3न हि दुष्टोपि कस्त्व्यक्तिमती चेद्वन्देFor who does not praise even an evil person if he has a good expressive quality.Subhāṣitas · v.4आत्मा तु परिहार्यः सर्वस्मादपि राजतःThe Self alone should be chosen, even from a king, as the highest gain.Subhāṣitas · v.5न हि दुष्टोपि कस्त्वयि समृद्धः ।For even an evil person becomes prosperous because of you.Subhāṣitas · v.6न हि दुःखेन विना सुखं प्राप्तं कदाचिदपि । न च मोहात् स मुक्तNever has happiness been obtained without suffering, and one who is prosperous i