← All Shlokas
Subhāṣitas · v.4
आत्मा तु परिहार्यः सर्वस्मादपि राजतः

ātmā tu parihāryaḥ sarvasmād api rājataḥ

The Self alone should be chosen, even from a king, as the highest gain.

Structure

Padaccheda — word separation

ātmā tu parihāryaḥ sarvasmāt api rājataḥ

Anvaya — prose reordering

ātmā (Self) tu (indeed) sarvasmāt (from all) api (even) rājataḥ (from a king) parihāryaḥ (should be discarded)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
ātmāātmānounnominative · singular · masculineself
tutuindeclinableindeed, surely
parihāryaḥparihāryaḥverb√hṛ · adhikaranaśānta · thirdto be abandoned
sarvasmātsarvasmātcompoundtatpuruṣa · "sarvasmāt"from all
apiapiindeclinablealso, even
rājataḥrājataḥnounablative · singular · masculineking

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse underscores the paramount importance of realizing the true Self, which is none other than Brahman. Shankara, in his commentary on the Taittiriya Upanishad, emphasizes that the ultimate goal is to understand the identity of the individual self (ātman) with the universal Self (Brahman). The phrase 'ātmā tu parihāryaḥ' reinforces this idea, suggesting that one should forsake all worldly attachments, even the allure of kingship, to attain the knowledge of the Self. This aligns with Shankara's notion of 'vairagya' or detachment, a crucial step towards achieving Self-realization. By choosing the Self, one transcends the ephemeral nature of worldly gains, including royalty, and discovers the eternal and unchanging essence that resides within.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the Vaiṣṇava tradition, this verse is seen as an exhortation to prioritize devotion to the Supreme Lord (Īśvara) over worldly pursuits. Rāmānujācārya, in his commentary on the Bhagavad Gita, highlights the importance of cultivating bhakti (devotion) towards God, which ultimately leads to the realization of one's true nature as a servant of the Lord. The phrase 'sarvasmād api rājataḥ' suggests that even the most desirable worldly position, such as kingship, is inferior to the joy and fulfillment derived from loving devotion to God. Madhvācārya, on the other hand, would emphasize the difference between the individual self (jīva) and the Supreme Lord, yet both agree that the ultimate goal is to seek refuge in God, renouncing all worldly attachments, including the desire for royal status.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse holds profound significance in contemporary life, as it underscores the importance of prioritizing personal growth and spiritual development over external markers of success. Swami Vivekānanda, in his lectures, often emphasized the need to look beyond material wealth and power, and to cultivate inner strength and wisdom. The phrase 'ātmā tu parihāryaḥ' can be seen as a call to introspection, encouraging individuals to focus on their inner Self and to recognize their true potential. S. Radhakrishnan, in his writings, highlights the universal applicability of this verse, suggesting that it is a reminder to seek fulfillment and happiness from within, rather than relying solely on external sources. This verse thus offers a timeless message of self-empowerment and spiritual growth, relevant to people from all walks of life.

More from this source

View all →
Subhāṣitas · v.1असतो मा सद्गमय । तमसो मा ज्योतिर्गमय । मृत्योर्मे अमृतं गमय Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to iSubhāṣitas · v.2न हि सुप्रतिष्ठितस्य गतिर् अस्ति हि दुष्करम् ।For one who is well-established, there is no movement, for movement is difficultSubhāṣitas · v.3न हि दुष्टोपि कस्त्व्यक्तिमती चेद्वन्देFor who does not praise even an evil person if he has a good expressive quality.Subhāṣitas · v.5न हि दुष्टोपि कस्त्वयि समृद्धः ।For even an evil person becomes prosperous because of you.Subhāṣitas · v.6न हि दुःखेन विना सुखं प्राप्तं कदाचिदपि । न च मोहात् स मुक्तNever has happiness been obtained without suffering, and one who is prosperous iSubhāṣitas · v.7न हि दुष्टवचस्तस्य मृदुस्तस्य वचः शुभम् । मृदोरपि च दुष्टस्यFor a wicked person's speech is never soft, and a virtuous person's speech is al