← All Shlokas
Subhāṣitas · v.7
न हि दुष्टवचस्तस्य मृदुस्तस्य वचः शुभम् । मृदोरपि च दुष्टस्य दुष्टं वचनं नृणाम् ॥ ७

na hi duṣṭavacastasya mṛdustasya vacaḥ śubham । mṛdorapi ca duṣṭasya duṣṭaṃ vacanaṃ nṛṇām ॥ ७

For a wicked person's speech is never soft, and a virtuous person's speech is always pleasant, even a virtuous person's harsh speech to wicked people is kind.

Structure

Padaccheda — word separation

na hi duṣṭa-vacastaḥ tasya mṛduḥ tasya vacasḥ śubham mṛdor api ca duṣṭasya duṣṭaṃ vacanaṃ nṛṇām

Anvaya — prose reordering

na hi (not indeed) duṣṭa-vacastaḥ (of a man with harsh words) tasya (his) vacasḥ (words) mṛduḥ (are gentle) śubham (auspicious) tasya (his) mṛdor api (even if gentle) ca (and) duṣṭasya (of a wicked man) duṣṭaṃ (wicked) vacanaṃ (words) nṛṇām (of men)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
nanaindeclinablenot
hihiindeclinablefor|indeed
duṣṭa-vacastaḥduṣṭa-vacastaḥcompoundbahuvrīhi · "duṣṭa-vacastāḥ"of evil speech
tasyatasyapronoungenitive · singular · masculineof him
mṛduḥmṛduḥadjectivesoft|gentle
tasyatasyapronoungenitive · singular · masculineof him
vacasḥvacasḥnoungenitive · singular · neuterof speech
śubhamśubhamadjectiveauspicious
mṛdormṛdornounablative · singular · masculineof soft one
apiapiindeclinablealso|even
cacaindeclinableand
duṣṭasyaduṣṭasyaadjectiveof evil one
duṣṭaṃduṣṭaṃadjectiveevil
vacanaṃvacanaṃnounnominative · singular · neuterspeech
nṛṇāmnṛṇāmnoungenitive · plural · masculineof men

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse highlights the importance of understanding the nature of speech and its relationship to the Self. According to Shankara, the wicked person's speech is never soft because it is rooted in ignorance and duality, whereas the virtuous person's speech is always pleasant due to their understanding of the non-dual nature of reality. Shankara's commentary on the Brahma Sutras (1.1.1) emphasizes that the ultimate reality, Brahman, is beyond all dualities, including the distinction between good and evil. This verse points to the brahman-ātman identity, suggesting that the true Self is unaffected by the dualities of the world and that its 'speech' is always characterized by wisdom and compassion. By realizing this identity, one can transcend the limitations of worldly speech and attain liberation.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the Vaiṣṇava tradition, this verse is seen as emphasizing the importance of devotion and self-surrender to the Lord. Ramanuja's commentary on the Bhagavad Gita (16.1-3) highlights the distinction between the devotee's speech, which is characterized by sweetness and humility, and the wicked person's speech, which is marked by harshness and pride. The verse suggests that even when a virtuous person speaks harshly to the wicked, their words are ultimately motivated by a desire to bring the wicked person back to the path of devotion and surrender to the Lord. Madhva's commentary on the Mahabharata (5.35.45-50) further emphasizes the role of the guru in guiding the devotee on the path to self-realization and the importance of following the teachings of the scriptures.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse has a profound relevance to contemporary life, as it highlights the importance of cultivating wisdom, compassion, and kindness in our interactions with others. Swami Vivekananda's lectures on the Bhagavad Gita (Lecture 3) emphasize the need to transcend the dualities of the world and to realize the oneness of all existence. The verse suggests that even in our dealings with those who may be considered wicked or evil, we should strive to maintain a sense of inner calm and compassion, rather than reacting with anger or hatred. Radhakrishnan's writings on the Upanishads (The Principal Upanishads, p. 35-40) further emphasize the importance of self-control, non-violence, and humility in achieving spiritual growth and realizing the ultimate reality.

More from this source

View all →
Subhāṣitas · v.1असतो मा सद्गमय । तमसो मा ज्योतिर्गमय । मृत्योर्मे अमृतं गमय Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to iSubhāṣitas · v.2न हि सुप्रतिष्ठितस्य गतिर् अस्ति हि दुष्करम् ।For one who is well-established, there is no movement, for movement is difficultSubhāṣitas · v.3न हि दुष्टोपि कस्त्व्यक्तिमती चेद्वन्देFor who does not praise even an evil person if he has a good expressive quality.Subhāṣitas · v.4आत्मा तु परिहार्यः सर्वस्मादपि राजतःThe Self alone should be chosen, even from a king, as the highest gain.Subhāṣitas · v.5न हि दुष्टोपि कस्त्वयि समृद्धः ।For even an evil person becomes prosperous because of you.Subhāṣitas · v.6न हि दुःखेन विना सुखं प्राप्तं कदाचिदपि । न च मोहात् स मुक्तNever has happiness been obtained without suffering, and one who is prosperous i