← All Shlokas
Subhāṣitas · v.108
न हि दुःखात्प्राप्तं सुखं विद्याद्विद्विषामपि ।

na hi duḥkhāt prāptam sukhaṁ vidyād vidviṣām api

Learned people do not derive happiness from misery.

Structure

Padaccheda — word separation

na hi duḥkhāt prāptam sukhaṁ vidyād vidviṣām api

Anvaya — prose reordering

na (no) hi (indeed) duḥkhāt (from suffering) prāptam (obtained) sukhaṁ (happiness) vidyād (should know) vidviṣām (of the enemies) api (even)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
nanaindeclinablenot
hihiindeclinableindeed, surely
duḥkhātduḥkhātnounablative · singular · masculinefrom sorrow
prāptamprāptamverb√prāp · past participle · thirdobtained
sukhaṁsukhaṁnounnominative · singular · neuterhappiness
vidyādvidyādverb√vid · optative · thirdmay one know, suppose
vidviṣāmvidviṣāmnoungenitive · plural · masculineof enemies
apiapiindeclinablealso, even

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): In the Advaita Vedānta tradition, this verse underscores the non-dual nature of reality. According to Shankara, the derivation of happiness from misery is a fundamental misconception rooted in the dualistic worldview. Shankara argues that the Brahman-ātman identity is beyond the duality of pleasure and pain, and learned people, having grasped this truth, do not seek happiness in the fleeting and illusory realm of worldly experiences. This verse indirectly points to the concept of 'avidyā' (ignorance) and the necessity of 'vidyā' (knowledge) to realize the true nature of the Self, unencumbered by the vicissitudes of worldly life. In his commentary on the Taittiriya Upanishad, Shankara emphasizes the importance of understanding the distinction between the Self and the not-Self, which is crucial in dispelling the misconception that happiness can be derived from misery.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava tradition, particularly through the lens of Rāmānujācārya, views this verse as highlighting the importance of devotion and dependence on Īśvara. The relationship between jīva (the individual self) and Īśvara (the Supreme Lord) is characterized by the former's inherent dependence on the latter for true happiness and liberation. According to Ramanuja, the statement that learned people do not derive happiness from misery reflects the understanding that true happiness is rooted in the divine and can only be achieved through bhakti (devotion) and prapatti (surrender). This perspective underscores the role of grace in achieving spiritual liberation and the futility of seeking lasting happiness in worldly sources, which are inherently subject to suffering and impermanence. Ramanuja's emphasis on the path of bhakti as the means to attain true, unalloyed happiness finds resonance in this verse.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekananda and S. Radhakrishnan, figures of the Neo-Vedānta movement, interpret this verse in a way that highlights its universal and practical application to modern life. According to Vivekananda, the message of this verse is that true strength and happiness lie in rising above the dualities of life, including pleasure and pain, and finding one's core in the depths of one's being. This interpretation aligns with Vivekananda's emphasis on the potential of each individual to achieve self-realization and his call to transcend the petty limitations and sufferings that are inherent in worldly existence. Radhakrishnan further elaborates that this verse points to the distinction between 'ananda' (the profound, spiritual joy) and 'sukha' (the mundane happiness derived from sensory experiences), suggesting that the pursuit of the former is the true aim of human existence, leading to a life of fulfillment and inner peace. This perspective resonates with contemporary life, encouraging individuals to seek lasting happiness and peace through spiritual growth and self-awareness.

More from this source

View all →
Subhāṣitas · v.1असतो मा सद्गमय । तमसो मा ज्योतिर्गमय । मृत्योर्मे अमृतं गमय Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to iSubhāṣitas · v.2न हि सुप्रतिष्ठितस्य गतिर् अस्ति हि दुष्करम् ।For one who is well-established, there is no movement, for movement is difficultSubhāṣitas · v.3न हि दुष्टोपि कस्त्व्यक्तिमती चेद्वन्देFor who does not praise even an evil person if he has a good expressive quality.Subhāṣitas · v.4आत्मा तु परिहार्यः सर्वस्मादपि राजतःThe Self alone should be chosen, even from a king, as the highest gain.Subhāṣitas · v.5न हि दुष्टोपि कस्त्वयि समृद्धः ।For even an evil person becomes prosperous because of you.Subhāṣitas · v.6न हि दुःखेन विना सुखं प्राप्तं कदाचिदपि । न च मोहात् स मुक्तNever has happiness been obtained without suffering, and one who is prosperous i