← All Shlokas
Subhāṣitas · v.111
न त्वहं कामये राज्यं न स्वर्गो नापि मुक्तिराम् । ममैकान्तिक इच्छा तु मित्रभক্তिर्मम प्रियतम् ॥

na tvahaṃ kāmaye rājyaṃ na svargo nāpi mukti-rām । mamaikāntika icchā tu mitra-bhaktiḥ mama priyatamam ॥

I do not desire a kingdom, nor heaven, nor even liberation; my sole heartfelt desire is the devotion of my friend, my beloved.

Structure

Padaccheda — word separation

na - tvahaṃ - kāmaye - rājyaṃ - na - svargo - nāpi - mukti-rām - mama - ekaāntika - icchā - tu - mitra-bhaktiḥ - mama - priyatamam

Anvaya — prose reordering

na (not) tvahaṃ (I) kāmaye (desire) rājyaṃ (kingdom),na (not) svargo (heaven) nāpi (nor) muktiḥ (liberation) rām (of lord Rama),mama (my) ekaāntika (only) icchā (desire) tu (but) mitra-bhaktiḥ (devotion to friend),mama (my) priyatamam (most beloved)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
nanaindeclinablenot
tvahaṃtvahaṃpronounnominative · singular · masculineyou
kāmayekāmayeverb√kām · laṭ-present · firstI desire
rājyaṃrājyaṃnounaccusative · singular · neuterkingdom
nanaindeclinablenot
svargosvargonounnominative · singular · masculineheaven
nāpināpiindeclinablenor
mukți-rāmmukți-rāmcompounddvandva · "muktiṃ rāmaṃ"liberation or Rama
mamamamapronounpossessive · singular · masculinemy
ekāntikaekāntikaadjectiveultimate
icchāicchānounnominative · singular · femininedesire
tutuindeclinableindeed
mitra-bhaktiḥmitra-bhaktiḥcompoundbahuvrīhi · "mitra-bhaktiḥ"devotion to a friend
mamamamapronounpossessive · singular · masculinemy
priyatamampriyatamamadjectivemost beloved

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse resonates deeply with the non-dual philosophy of Advaita Vedanta. Śaṅkarācārya, in his commentary on the Bhagavad Gītā, emphasizes the importance of realizing the ultimate truth beyond the ephemeral world. The speaker's rejection of kingdom, heaven, and liberation in favor of the devotion of a friend can be seen as a metaphor for transcending worldly desires and seeking the ultimate reality. According to Śaṅkarācārya, the ātman, or the individual self, is ultimately identical with Brahman, the absolute reality. This verse, in its emphasis on a singular, heartfelt desire, points to the unity and simplicity of the ultimate reality. The desire for the devotion of a friend becomes a symbol for the desire for unity with the ultimate truth, underscoring the idea that true fulfillment lies not in external achievements but in the realization of one's true nature.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): Within the Vaiṣṇava tradition, this verse is often interpreted through the lens of bhakti, or devotional love. Rāmānujācārya, in his commentary on the Brahmasūtras, discusses the concept of bhakti as a means to attain proximity to the divine. The speaker's longing for the devotion of a friend can be seen as an allegory for the jīva's (the individual soul's) yearning for a personal relationship with Īśvara (the personal God). Madhvācārya, in his Dvaita Vedanta philosophy, emphasizes the distinction between the individual soul and God, yet also highlights the importance of devotion as a bridge between them. This verse illustrates the Vaiṣṇava emphasis on personal devotion as a path to spiritual fulfillment, suggesting that the deepest and most profound desire of the heart is for a loving relationship, whether with a friend or with the divine.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, a key figure in modern Vedanta, often spoke about the universal applicability of Hindu scriptures. He would likely interpret this verse as a call to recognize the importance of personal relationships and love in our pursuit of happiness. The rejection of external achievements like kingdom, heaven, or liberation in favor of devotion underscores the human need for connection and love. Sarvepalli Rādhākrishnan, in his writings on Indian philosophy, highlights the concept of 'the universal' as a core aspect of Vedantic thought. This verse, with its emphasis on a singular desire for devotion, can be seen as a reminder of the universal human aspiration for meaningful relationships and the experience of love. In contemporary life, this message resonates with the importance of nurturing personal connections and cultivating empathy, suggesting that true fulfillment is found not in material achievements but in the depth and quality of our relationships.

More from this source

View all →
Subhāṣitas · v.1असतो मा सद्गमय । तमसो मा ज्योतिर्गमय । मृत्योर्मे अमृतं गमय Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to iSubhāṣitas · v.2न हि सुप्रतिष्ठितस्य गतिर् अस्ति हि दुष्करम् ।For one who is well-established, there is no movement, for movement is difficultSubhāṣitas · v.3न हि दुष्टोपि कस्त्व्यक्तिमती चेद्वन्देFor who does not praise even an evil person if he has a good expressive quality.Subhāṣitas · v.4आत्मा तु परिहार्यः सर्वस्मादपि राजतःThe Self alone should be chosen, even from a king, as the highest gain.Subhāṣitas · v.5न हि दुष्टोपि कस्त्वयि समृद्धः ।For even an evil person becomes prosperous because of you.Subhāṣitas · v.6न हि दुःखेन विना सुखं प्राप्तं कदाचिदपि । न च मोहात् स मुक्तNever has happiness been obtained without suffering, and one who is prosperous i