← All Shlokas
Subhāṣitas · v.113
न हि दुःखेन दुःखानाम् अस्ति निवृत्तिः ।

na hi duḥkhena duḥkhānāṃ asti nivṛttiḥ

For sorrow does not cease through sorrow.

Structure

Padaccheda — word separation

na hi duḥkheṇa duḥkhānāṃ asti nivṛttiḥ

Anvaya — prose reordering

duḥkhānāṃ (of sorrows) nivṛttiḥ (cessation) na hi (not indeed) duḥkheṇa (by suffering/through sorrow) asti (exists)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
nanaindeclinablenot
hihiindeclinablefor, indeed
duḥkheṇaduḥkheṇanouninstrumental · singular · masculinewith suffering
duḥkhānāṃduḥkhānāṃnoungenitive · plural · masculineof sufferings
astiastiverb√as · laṭ-present · thirdthere is
nivṛttiḥnivṛttiḥnounnominative · singular · femininecessation

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse resonates with the non-dual philosophy of Advaita Vedānta, as it underscores the futility of attempting to alleviate sorrow through the proliferation of sorrow itself. Shankara's commentary on the Brahmasutras (specifically, 1.1.1) echoes this sentiment, emphasizing that the cessation of sorrow can only be achieved through the realization of the ultimate reality, Brahman. The verse na hi duḥkhena duḥkhānāṃ asti nivṛttiḥ points to the understanding that true liberation from suffering lies not in the multiplication of sorrow but in the recognition of the identity between the individual self (ātman) and the universal self (Brahman). This realization, according to Shankara, is the sole means to transcend the cycle of sorrow, thereby affirming the verse's emphasis on moving beyond the phenomenal realm of duality.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava tradition interprets this verse through the lens of devotional service and the relationship between the individual soul (jīva) and the Supreme Lord (Īśvara). Rāmānujācārya, in his Śrī Bhāṣya, while not directly commenting on this verse, discusses the concept of prapatti, or surrender, as a means to overcome sorrow. This aligns with the verse's implication that sorrow cannot be overcome by sorrow, suggesting instead the need for a higher, devotional approach. Madhvācārya, emphasizing the distinction between the Lord and the souls, would likely view this verse as underscoring the need for the jīva to seek refuge in Īśvara to escape the cycle of suffering, highlighting the importance of bhakti, or devotion, as the path to liberation from sorrow.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse finds practical application in contemporary life through the lens of Neo-Vedānta, which emphasizes the universal and inclusive aspects of Vedāntic thought. Swami Vivekānanda, in his lectures and writings, often stressed the importance of moving beyond mere intellectual understanding to practical application of spiritual principles. He would likely see this verse as a call to action, encouraging individuals to transcend the limitations of sorrow by embracing a broader, more compassionate worldview. S. Radhakrishnan, similarly, would interpret this verse in the context of his philosophy of 'spiritual humanism,' emphasizing the need for individuals to cultivate inner strength and wisdom to overcome the challenges of life, including sorrow, thereby affirming the verse's message of seeking liberation through a deeper understanding of oneself and the world.

More from this source

View all →
Subhāṣitas · v.1असतो मा सद्गमय । तमसो मा ज्योतिर्गमय । मृत्योर्मे अमृतं गमय Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to iSubhāṣitas · v.2न हि सुप्रतिष्ठितस्य गतिर् अस्ति हि दुष्करम् ।For one who is well-established, there is no movement, for movement is difficultSubhāṣitas · v.3न हि दुष्टोपि कस्त्व्यक्तिमती चेद्वन्देFor who does not praise even an evil person if he has a good expressive quality.Subhāṣitas · v.4आत्मा तु परिहार्यः सर्वस्मादपि राजतःThe Self alone should be chosen, even from a king, as the highest gain.Subhāṣitas · v.5न हि दुष्टोपि कस्त्वयि समृद्धः ।For even an evil person becomes prosperous because of you.Subhāṣitas · v.6न हि दुःखेन विना सुखं प्राप्तं कदाचिदपि । न च मोहात् स मुक्तNever has happiness been obtained without suffering, and one who is prosperous i