← All Shlokas
Subhāṣitas · v.123
न हि दुःखेन संताप्यते यस्त्वात्मैव गिरीन्द्रः

na hi duḥkhena santāpyate yastvātmaiva girīndraḥ

One who is himself a lord of mountains (i.e. self-sufficient) is not afflicted by sorrow.

Structure

Padaccheda — word separation

na hi duḥkhena santāpyate yaḥ tv ātmaiva girīndraḥ

Anvaya — prose reordering

yaḥ girīndraḥ ātma eva na hi duḥkhena santāpyate

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
nanaindeclinablenot
hihiindeclinablefor, indeed
duḥkhenaduḥkhenanouninstrumental · singular · neuterwith suffering
santāpyatesantāpyateverb√tap · present passive · thirdis tormented
yaḥyaḥpronounnominative · singular · masculinewho
tvtvindeclinableyourself
ātmaātmanounnominative · singular · masculineself
evaevaindeclinableindeed, only
girīndraḥgirīndraḥnounnominative · singular · masculineLord of Mountains (an epithet for Śiva or Himālaya)

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse underscores the non-dual essence of reality. According to Shankara, the one who identifies as the 'lord of mountains' (girīndraḥ) signifies the self (ātman) that is untouched by the vicissitudes of life. This self-sufficiency is not a product of external achievements but an inherent attribute of the ātman, which is ultimately identical with Brahman. In his commentary on the Brahmasūtra, Shankara emphasizes that the knowledge of this identity (brahman-ātman identity) liberates one from all sorrow. Thus, this verse points to the realization that one's true nature is beyond all afflictions, echoing the concept of 'neti neti' (not this, not that), leading to the understanding that the ultimate reality is not affected by duality, including sorrow and happiness.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): From a Vaiṣṇava perspective, this verse can be seen as emphasizing the importance of devotion and surrender to the Supreme Lord (Īśvara). The 'lord of mountains' can be interpreted as a metaphor for the jīva (individual self) who has taken refuge in Īśvara, thereby becoming self-sufficient and untouched by worldly sorrows. Rāmānujācārya's concept of 'prapatti' (surrender) resonates with this idea, where the jīva, recognizing its limitations, surrenders to the divine will, achieving a state of peace that transcends worldly afflictions. This reading highlights the relational aspect between the jīva and Īśvara, where the former finds solace and strength in the latter, illustrating a path to overcome sorrow through devotion.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse offers a practical wisdom that is universally applicable. Swami Vivekānanda, in his lectures, often emphasized the importance of self-realization and inner strength. The 'lord of mountains' symbolizes the individual who has tapped into their inner reservoir of strength and courage, making them immune to the turmoil of the external world. This idea aligns with Vivekānanda's concept of 'Ātman darshan' or the vision of the self, where the individual, through self-reflection and meditation, discovers their true, unshakeable nature. Similarly, S. Radhakrishnan, in his philosophical works, underscores the value of self-knowledge as a means to achieve a state of inner peace and stability, unaffected by the ephemeral nature of worldly joys and sorrows, thereby applying the wisdom of this verse to the challenges of contemporary life.

More from this source

View all →
Subhāṣitas · v.1असतो मा सद्गमय । तमसो मा ज्योतिर्गमय । मृत्योर्मे अमृतं गमय Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to iSubhāṣitas · v.2न हि सुप्रतिष्ठितस्य गतिर् अस्ति हि दुष्करम् ।For one who is well-established, there is no movement, for movement is difficultSubhāṣitas · v.3न हि दुष्टोपि कस्त्व्यक्तिमती चेद्वन्देFor who does not praise even an evil person if he has a good expressive quality.Subhāṣitas · v.4आत्मा तु परिहार्यः सर्वस्मादपि राजतःThe Self alone should be chosen, even from a king, as the highest gain.Subhāṣitas · v.5न हि दुष्टोपि कस्त्वयि समृद्धः ।For even an evil person becomes prosperous because of you.Subhāṣitas · v.6न हि दुःखेन विना सुखं प्राप्तं कदाचिदपि । न च मोहात् स मुक्तNever has happiness been obtained without suffering, and one who is prosperous i