← All Shlokas
Subhāṣitas · v.132
न कुरुक्षेत्रे न वृंदावने न तु द्वारावती नाश्वमेधिकान् ।

na kuru-kṣetre na vṛndāvane na tu dvārāvatī nāśvamedhikān

Not at Kurukshetra, not at Vrindavana, not at Dvaravati, nor at the Ashvamedha ritual

Structure

Padaccheda — word separation

na kuru-kṣetre na vṛndāvane na tu dvārāvatī nāśvamedhikān

Anvaya — prose reordering

na (not) kuru-kṣetre (in Kurukshetra) na (not) vṛndāvane (in Vrindavana) na (not) tu (indeed) dvārāvatī (in Dvaravati) nāśvamedhikān (to those who perform Ashvamedha)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
nanaindeclinablenot
kuru-kṣetrekuru-kṣetrecompoundkarmadhāraya · "kuru-kṣetra"in the field of Kurukshetra
nanaindeclinablenot
vṛndāvanevṛndāvanenounlocative · singular · neuterin Vrindavana
nanaindeclinablenot
tutuindeclinableindeed, but
dvārāvatīdvārāvatīnounlocative · singular · femininein Dvaravati
nāśvamedhikānnāśvamedhikāncompoundtatpuruṣa · "na-āśvamedhikān"nor to the performers of Ashvamedha

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse highlights the non-dual nature of reality, emphasizing that the ultimate truth is not confined to specific locations or rituals. Shankara, in his commentary on the Brahma Sutras, discusses the concept of 'apaurusheya' or the non-human origin of the Vedas, which resonates with the idea presented in this verse. The negation of sacred spaces like Kurukshetra, Vrindavana, and Dvaravati, as well as the Ashvamedha ritual, points to the fact that brahman, the ultimate reality, is beyond all spatial and temporal limitations. This interpretation underscores the identity of brahman and ātman, as the true Self is not bound by externalities but is an all-pervading, indivisible essence. In essence, this verse encourages the seeker to look beyond external markers of sanctity and instead, focus on the inner, unchanging reality that is common to all existence.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): From a Vaiṣṇava perspective, this verse can be seen as emphasizing the omnipresence of the divine. Rāmānujācārya, in his commentary on the Brahma Sutras, discusses the concept of 'sarvam kalvidam brahma' or everything being a manifestation of God. This verse, by negating specific locations and rituals, suggests that the jīva (individual self) should not limit its devotion to particular places or ceremonies but rather recognize the Īśvara (God) as the underlying essence of all existence. This perspective nurtures a sense of universal devotion, where the jīva-Īśvara relationship is not confined to sacred geography but is an intimate, personal, and pervasive experience. It encourages the devotee to seek a deeper, inner connection with the divine, untethered by external forms or rituals.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse offers a profound message of universality and inclusivity, relevant to contemporary life. Swami Vivekānanda, in his lectures, often emphasized the importance of looking beyond the external trappings of religion and culture to find the true, universal principles that unite humanity. This verse, by rejecting the notion that salvation or enlightenment can be found in specific locations or through particular rituals, speaks to the modern quest for a more universal and practical spirituality. It underscores the idea that true wisdom and liberation are not the monopolies of certain places, rituals, or traditions but are accessible to all, everywhere. As S. Rādhākrishnan noted, the essence of Indian philosophy is its emphasis on the experiential and the universal, and this verse encapsulates that spirit, encouraging individuals to seek the divine in their own hearts, beyond the confines of dogma or geography.

More from this source

View all →
Subhāṣitas · v.1असतो मा सद्गमय । तमसो मा ज्योतिर्गमय । मृत्योर्मे अमृतं गमय Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to iSubhāṣitas · v.2न हि सुप्रतिष्ठितस्य गतिर् अस्ति हि दुष्करम् ।For one who is well-established, there is no movement, for movement is difficultSubhāṣitas · v.3न हि दुष्टोपि कस्त्व्यक्तिमती चेद्वन्देFor who does not praise even an evil person if he has a good expressive quality.Subhāṣitas · v.4आत्मा तु परिहार्यः सर्वस्मादपि राजतःThe Self alone should be chosen, even from a king, as the highest gain.Subhāṣitas · v.5न हि दुष्टोपि कस्त्वयि समृद्धः ।For even an evil person becomes prosperous because of you.Subhāṣitas · v.6न हि दुःखेन विना सुखं प्राप्तं कदाचिदपि । न च मोहात् स मुक्तNever has happiness been obtained without suffering, and one who is prosperous i