← All Shlokas
Subhāṣitas · v.135
न हि दुःखेन विन्निर्वर्तितुं शक्यम्

na hi duḥkhena vinnirvartituṃ śakyam

For it is not possible to get rid of sorrow

Structure

Padaccheda — word separation

na hi duḥkhena vinnirvartitum śakyam

Anvaya — prose reordering

duḥkhena (by suffering) na hi (not indeed) vinnirvartitum (to be avoided) śakyam (can be)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
nanaindeclinablenot
hihiindeclinablefor, indeed
duḥkhenaduḥkhenanouninstrumental · singular · neuterwith suffering
vinnirvartitumvinnirvartitumverb√vart · infinitiveto live through, endure
śakyamśakyamnounnominative · singular · neuterit is possible

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse, na hi duḥkhena vinnirvartituṃ śakyam, underscores the futility of attempting to eradicate sorrow through external means. According to Shankara, true liberation from sorrow can only be achieved through the realization of the non-dual nature of Brahman and Ātman. In his commentary on the Brahma Sutras, Shankara emphasizes that the root of all suffering lies in the misapprehension of the self as being bound by the limitations of the physical world. The phrase 'na hi duḥkhena' highlights the inability to dispel sorrow through worldly means, pointing the seeker towards thepath of self-inquiry and the ultimate understanding of the identity of Brahman and Ātman. This realization alone can bring about the cessation of sorrow, as it transcends the fleeting nature of worldly experiences. Through this understanding, one can attain a state of profound peace and liberation, unencumbered by the ephemeral nature of worldly sorrows.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the context of Vaiṣṇava philosophy, this verse is seen as an reminder of the inherent dependence of the jīva (individual self) on Īśvara (the Supreme Lord). Rāmānujācārya, in his commentary on the Bhagavad Gītā, emphasizes the concept of prapatti, or surrendered devotion, as the means to attain liberation from sorrow. The phrase 'na hi duḥkhena' is understood as a call to recognize the futility of self-effort in dispelling sorrow, and to instead seek refuge in the divine. Madhvācārya, on the other hand, views this verse as an affirmation of the distinction between the jīva and Īśvara, highlighting the need for the individual to acknowledge their inherent limitations and seek the grace of the Supreme. Through devotion and surrender, the jīva can experience a profound sense of peace and liberation, as they come to realize their true nature as a dependent yet beloved servant of the Lord.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse, in the context of modern Vedānta, serves as a poignant reminder of the human condition. Swami Vivekānanda, in his lectures on the practical applications of Vedānta, often emphasized the importance of recognizing the impermanence of worldly experiences and the inherent suffering that arises from attachment to them. The phrase 'na hi duḥkhena' is seen as a call to introspection, encouraging the individual to look beyond the surface level of existence and to seek a deeper understanding of the self. S. Rādhākrishnan, in his writings on the relevance of Vedānta in contemporary life, highlights the universal applicability of this verse, pointing out that the struggle to overcome sorrow is a fundamental aspect of the human experience. By embracing the wisdom of this verse, individuals can cultivate a sense of detachment, compassion, and inner peace, allowing them to navigate the challenges of life with greater equanimity and understanding.

More from this source

View all →
Subhāṣitas · v.1असतो मा सद्गमय । तमसो मा ज्योतिर्गमय । मृत्योर्मे अमृतं गमय Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to iSubhāṣitas · v.2न हि सुप्रतिष्ठितस्य गतिर् अस्ति हि दुष्करम् ।For one who is well-established, there is no movement, for movement is difficultSubhāṣitas · v.3न हि दुष्टोपि कस्त्व्यक्तिमती चेद्वन्देFor who does not praise even an evil person if he has a good expressive quality.Subhāṣitas · v.4आत्मा तु परिहार्यः सर्वस्मादपि राजतःThe Self alone should be chosen, even from a king, as the highest gain.Subhāṣitas · v.5न हि दुष्टोपि कस्त्वयि समृद्धः ।For even an evil person becomes prosperous because of you.Subhāṣitas · v.6न हि दुःखेन विना सुखं प्राप्तं कदाचिदपि । न च मोहात् स मुक्तNever has happiness been obtained without suffering, and one who is prosperous i