← All Shlokas
Subhāṣitas · v.162
न हि दुःखात्प्राप्तव्यं सुखं विद्यात्प्रशान्ततः

na hi duḥkhāt prāptavyaṃ sukhaṃ vidyāt praśāntaḥtaḥ

Tranquility of mind yields happiness, not suffering.

Structure

Padaccheda — word separation

na hi duḥkhāt prāptavyam sukham vidyāt praśāntataḥ

Anvaya — prose reordering

na (no) hi (certainly) duḥkhāt (from suffering) prāptavyam (to be obtained) sukham (happiness) vidyāt (there is) praśāntaḥ (a peaceful) taḥ (person)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
nanaindeclinablenot
hihiindeclinableindeed, for
duḥkhātduḥkhātnounablative · singular · neuterfrom sorrow
prāptavyamprāptavyamverb√prāp · future passive · thirdshould be obtained
sukhamsukhamnounaccusative · singular · neuterhappiness
vidyātvidyātverb√vid · optative · thirdone should know
praśāntataḥpraśāntaḥcompoundbahuvrīhi · "praśāntaḥ sa"from the peaceful one ( Self )

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): The verse na hi duḥkhāt prāptavyaṃ sukhaṃ vidyāt praśāntataḥ underscores the importance of mental tranquility in achieving true happiness. According to Śaṅkarācārya, this tranquility is a direct result of realizing the non-dual nature of reality, where the distinctions between the individual self (jīva) and the ultimate reality (Brahman) are transcended. This is in line with his commentary on the Brahma Sūtras, where he emphasizes that the knowledge of Brahman leads to the cessation of suffering. By realizing that the apparent duality is merely an illusion (māyā), one can attain a state of inner peace that is untouched by external sufferings, thereby experiencing true happiness. This verse thus supports the central tenet of Advaita Vedānta: the identity of Brahman and Ātman.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): From a Vaiṣṇava perspective, this verse highlights the significance of devotion and surrender to a higher power (Īśvara) as a means to achieve inner peace and happiness. Rāmānujācārya would likely interpret this verse as emphasizing the role of bhakti (devotion) in transcending suffering. By cultivating a state of mental tranquility through devotion, one can develop a deeper relationship with Īśvara, which ultimately leads to true happiness. Madhvācārya, on the other hand, might focus on the distinction between the jīva and Īśvara, arguing that the recognition of this distinction is crucial for understanding the path to liberation. For Madhva, the verse suggests that it is through the grace of Īśvara, accessed through devotion and knowledge of one's true nature, that one can overcome suffering and attain happiness.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda often highlighted the practical applications of Vedāntic principles in everyday life. He would likely interpret this verse as a call to cultivate inner strength and peace in the face of adversity. In his lectures, Vivekananda frequently emphasized the importance of self-control and the development of a strong, tranquil mind as the foundation for achieving true happiness. This idea resonates with the message of the verse, which points to the tranquility of mind as the source of happiness, rather than external circumstances. Similarly, S. Radhakrishnan, in his philosophical works, stressed the universal and timeless nature of such principles, suggesting that they can be applied in contemporary life to overcome the challenges of the modern world. This verse, therefore, offers a universal message of hope and empowerment, encouraging individuals to seek happiness within, through the cultivation of mental tranquility.

More from this source

View all →
Subhāṣitas · v.1असतो मा सद्गमय । तमसो मा ज्योतिर्गमय । मृत्योर्मे अमृतं गमय Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to iSubhāṣitas · v.2न हि सुप्रतिष्ठितस्य गतिर् अस्ति हि दुष्करम् ।For one who is well-established, there is no movement, for movement is difficultSubhāṣitas · v.3न हि दुष्टोपि कस्त्व्यक्तिमती चेद्वन्देFor who does not praise even an evil person if he has a good expressive quality.Subhāṣitas · v.4आत्मा तु परिहार्यः सर्वस्मादपि राजतःThe Self alone should be chosen, even from a king, as the highest gain.Subhāṣitas · v.5न हि दुष्टोपि कस्त्वयि समृद्धः ।For even an evil person becomes prosperous because of you.Subhāṣitas · v.6न हि दुःखेन विना सुखं प्राप्तं कदाचिदपि । न च मोहात् स मुक्तNever has happiness been obtained without suffering, and one who is prosperous i