← All Shlokas
Subhāṣitas · v.187
न हि दानेन दुष्कृतिः कनीयसी प्रतिपत्तिः

na hi dānena duṣkṛtiḥ kanyāsī pratipattiḥ

For by giving (to a lowly person) one does not diminish (one's own status).

Structure

Padaccheda — word separation

na hi dānena duṣkṛtiḥ kanyāsī pratipattiḥ

Anvaya — prose reordering

na (not) hi (indeed) duṣkṛtiḥ (misdeed) kanyāsī (a girl) dānena (by giving) pratipattiḥ (is removed)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
nanaindeclinablenot
hihiindeclinablefor, indeed
dānenadānenanouninstrumental · singular · masculineby giving, with charity
duṣkṛtiḥduṣkṛtiḥnounnominative · singular · masculinebad action, misdeed
kanyāsīkanyāsīnounnominative · singular · feminineold, aged (woman)
pratipattiḥpratipattiḥnounnominative · singular · masculineacquisition, obtaining; old age

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): The verse 'na hi dānena duṣkṛtiḥ kanyāsī pratipattiḥ' underscores the non-dualistic perspective of Advaita Vedānta, emphasizing that one's true nature remains untouched by external actions such as giving. According to Shankara, all actions, including dāna (giving), are mere vyāvahārika (empirical) transactions and do not affect the ultimate reality of the Self (Ātman). This understanding is rooted in the idea that the Self is of the nature of Brahman, and as such, it is beyond all qualifications and actions. In his commentary on the Taittirīya Upaniṣad, Shankara explains that the performance of actions like dāna is meant to purify the mind, ultimately leading to the realization of one's true identity as the unchanging, all-pervading Brahman. Thus, the act of giving, when performed with the right understanding, does not diminish one's status but rather reinforces the awareness of the non-dual Self.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): From a Vaiṣṇava perspective, the verse highlights the importance of selfless action (nishkāma karma) and devotion to Īśvara (the Supreme Lord). Rāmānujācārya, in his Śrī Bhāṣya, interprets such verses in the context of the jīva's (individual self) relationship with Īśvara, emphasizing that true devotion involves surrendering one's actions and their fruits to the Lord. Madhvācārya, on the other hand, would view this verse through the lens of his Dvaita Vedānta, where the distinction between the jīva and Īśvara is absolute. For Madhva, the act of giving, when done with devotion to Viṣṇu, becomes a means of pleasing the Lord and does not diminish the devotee's spiritual status but rather enhances their bhakti (devotion). Both Rāmānuja and Madhva would agree that the key to understanding this verse lies in recognizing the supremacy of Īśvara and the jīva's dependence on Him, whether through the path of selfless action or pure devotion.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse, when viewed through the lens of Neo-Vedānta, emphasizes the universal principles of selflessness and the unity of all existence. Swami Vivekānanda, in his lectures and writings, often highlighted the importance of service to others as a means of realizing one's own divinity. He would see the act of giving, as mentioned in the verse, not just as a philanthropic act but as a spiritual practice that helps to break down the barriers between the individual and the universal. S. Radhakrishnan, with his emphasis on the synthetic approach to philosophy, would interpret this verse as underscoring the practical application of Vedāntic principles in everyday life. For Radhakrishnan, the verse suggests that true freedom and fulfillment come from transcending the egoistic confines of individuality through selfless acts, thereby realizing one's inherent connection with all of existence. Both Vivekānanda and Radhakrishnan would argue that the universal message of this verse lies in its call to transcend narrow, selfish interests and to embrace a life of service and unity with all.

More from this source

View all →
Subhāṣitas · v.1असतो मा सद्गमय । तमसो मा ज्योतिर्गमय । मृत्योर्मे अमृतं गमय Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to iSubhāṣitas · v.2न हि सुप्रतिष्ठितस्य गतिर् अस्ति हि दुष्करम् ।For one who is well-established, there is no movement, for movement is difficultSubhāṣitas · v.3न हि दुष्टोपि कस्त्व्यक्तिमती चेद्वन्देFor who does not praise even an evil person if he has a good expressive quality.Subhāṣitas · v.4आत्मा तु परिहार्यः सर्वस्मादपि राजतःThe Self alone should be chosen, even from a king, as the highest gain.Subhāṣitas · v.5न हि दुष्टोपि कस्त्वयि समृद्धः ।For even an evil person becomes prosperous because of you.Subhāṣitas · v.6न हि दुःखेन विना सुखं प्राप्तं कदाचिदपि । न च मोहात् स मुक्तNever has happiness been obtained without suffering, and one who is prosperous i