← All Shlokas
Subhāṣitas · v.213
न त्वेता वेद नाहं वेद नो ग्रहा वेदुरथैकः ।

na tvaitā veda nāhaṃ veda no grāhā vedurathai:kaḥ |

Neither these sense organs perceive, nor I, nor the mind; who then is the perceiver?

Structure

Padaccheda — word separation

na - tvaitā - veda - nāhaṃ - veda - no - grāhā - vedu - ratha - ekaḥ

Anvaya — prose reordering

na (not) tvaitā (these) veda (Vedas) nāhaṃ (nor I) veda (know) no (nor) grāhā (the senses) vedu (know) ratha (the chariot) ekaḥ (alone)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
nanaindeclinablenot
tvaitātvaitāpronounaccusative · plural · femininethese
vedavedanounnominative · singular · masculineVeda, knowledge
nāhaṃnāhaṃcompounddvandva · "na + aham"I not, nor I
vedavedanounnominative · singular · masculineVeda, knowledge
nonoindeclinablenor
grāhāgrāhānounnominative · singular · masculinegrabber, perceiver
veduvedunounnominative · singular · masculineknower
ratharathaindeclinableindeed, surely
ekaḥekaḥnounnominative · singular · masculineone

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse underscores the non-dual nature of reality, as it questions the agency of perception. Shankara, in his commentary on the Brahmasūtra, discusses the limitations of the senses and the mind in comprehending the ultimate reality. He argues that the perceiver, the perceived, and the act of perception are ultimately one, which is Brahman. This verse points to the identity of Brahman and Ātman, highlighting that the individual self (jīva) is not the perceiver but rather a reflection of the ultimate consciousness. In the Upadeśasāhasrī, Shankara elaborates on the illusion of separate perception, suggesting that the perceiver, the senses, and the objects perceived are all manifestations of the one consciousness, reinforcing the non-dual (Advaita) interpretation.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): This verse, within the Vaiṣṇava tradition, underscores the distinction between the individual self (jīva) and the Supreme Lord (Īśvara). Rāmānujācārya, in his Śrībhāṣya, interprets the verse as emphasizing the dependence of the jīva on Īśvara for all activities, including perception. The inability of the senses or the mind to perceive without the sanction of Īśvara highlights the jīva's dependence. Madhvācārya, in his commentary, further distinguishes between the jīva and Īśvara, emphasizing that the perceiver, in the ultimate sense, is Īśvara, guiding the jīva. This verse, for Vaiṣṇavas, reinforces the concept of prapatti, or surrender to the divine, as the means to achieve true understanding and union with the Lord.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse has profound implications for modern life, as it invites us to question our assumptions about perception and reality. Swami Vivekānanda, in his lectures on Jnāna Yoga, emphasizes the importance of direct experience over mere sensory perception. He encourages seekers to look beyond the limitations of the senses and the mind to understand the true nature of the self and the universe. Similarly, S. Radhakrishnan, in his philosophical works, interprets this verse as pointing to the universal consciousness that underlies all existence. He sees this understanding as essential for cultivating a sense of unity and harmony among individuals and nations, promoting a more compassionate and inclusive worldview. This verse, in a contemporary context, encourages a deeper reflection on the nature of reality and our role within it, fostering a sense of awe, humility, and interconnectedness.

More from this source

View all →
Subhāṣitas · v.1असतो मा सद्गमय । तमसो मा ज्योतिर्गमय । मृत्योर्मे अमृतं गमय Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to iSubhāṣitas · v.2न हि सुप्रतिष्ठितस्य गतिर् अस्ति हि दुष्करम् ।For one who is well-established, there is no movement, for movement is difficultSubhāṣitas · v.3न हि दुष्टोपि कस्त्व्यक्तिमती चेद्वन्देFor who does not praise even an evil person if he has a good expressive quality.Subhāṣitas · v.4आत्मा तु परिहार्यः सर्वस्मादपि राजतःThe Self alone should be chosen, even from a king, as the highest gain.Subhāṣitas · v.5न हि दुष्टोपि कस्त्वयि समृद्धः ।For even an evil person becomes prosperous because of you.Subhāṣitas · v.6न हि दुःखेन विना सुखं प्राप्तं कदाचिदपि । न च मोहात् स मुक्तNever has happiness been obtained without suffering, and one who is prosperous i