← All Shlokas
Subhāṣitas · v.222
न हि दुष्टात्मा कस्यचिद् ददाति हि यः । स स्वयम् एव हि दुष्टः खरः स्वयम् च पीडयति ॥

na hi duṣṭātmā kasya cid dadāti hi yaḥ . sa svayam eva hi duṣṭaḥ kharaḥ svayam ca pīḍayati .

A wicked person does not give to anyone; he only harms himself like a donkey.

Structure

Padaccheda — word separation

na hi duṣṭātmā kasya cid dadāti hi yaḥ saḥ svayam eva hi duṣṭaḥ kharaḥ svayam ca pīḍayati

Anvaya — prose reordering

na hi yaḥ kasya cid dadāti saḥ hi duṣṭātmā eva svayam duṣṭaḥ kharaḥ ca svayam pīḍayati

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
nanaindeclinablenot
hihiindeclinableindeed
duṣṭātmāduṣṭātmācompoundbahuvrīhi · "duṣṭa + ātmā"one with a wicked soul
kasyakasyapronoungenitive · singular · masculineof whom
cidcidindeclinableanyone
dadātidadātiverb√dā · present · thirdgives
hihiindeclinableindeed
yaḥyaḥpronounnominative · singular · masculinewho
saḥsaḥpronounnominative · singular · masculinehe
svayamsvayamindeclinablehimself
evaevaindeclinableindeed
hihiindeclinableindeed
duṣṭaḥduṣṭaḥverb√duṣ · past participle · thirdwicked
kharaḥkharaḥnounnominative · singular · masculinedonkey
svayamsvayamindeclinablehimself
cacaindeclinableand
pīḍayatipīḍayativerb√pīḍ · present · thirdtorments

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse underscores the non-dual nature of reality, hinting at the identity of brahman and ātman. Shankara's commentary on the Brahma Sutras and the Bhagavad Gita emphasizes the illusory nature of the ego, which is akin to the 'duṣṭātmā' (wicked person) in this verse. The 'duṣṭātmā' fails to recognize the ultimate reality, thus harming himself. In the context of this verse, Shankara would argue that the wicked person's inability to give arises from his ignorance of the true Self (ātman), which is one with brahman. By realizing this non-dual identity, one transcends the limitations of the ego and attains liberation. This verse thus points to the importance of self-realization in overcoming the cycle of suffering.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the Vaiṣṇava tradition, this verse is seen as an illustration of the consequences of turning away from Īśvara (the Lord). The 'duṣṭātmā' represents the jīva (individual soul) that has forgotten its dependence on Īśvara, leading to a life of selfishness and harm. Rāmānujācārya, in his commentary on the Brahma Sutras, emphasizes the importance of prapatti (surrender) to Īśvara as the means to overcome the limitations of the individual self. The verse suggests that the wicked person's refusal to surrender and give to others is a manifestation of his separation from Īśvara, leading to his own suffering. Madhvācārya, on the other hand, would view the 'duṣṭātmā' as an example of the tāmasika (dark) nature, which can only be overcome by devotion to Īśvara and the cultivation of sattvic (pure) qualities.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse has a profound universal and practical application, as highlighted by Swami Vivekānanda in his lectures on karma yoga. The 'duṣṭātmā' represents the ego-centric individual who is trapped in his own selfish desires, unable to give or contribute to the greater good. Vivekānanda would argue that this verse calls for a shift in our understanding of the self, from a narrow, egoistic perspective to a broader, more compassionate one. By recognizing our interconnectedness and cultivating selflessness, we can overcome the limitations of the ego and find true fulfillment. In his writings, S. Rādhākrishnan also emphasizes the importance of compassion and selflessness, citing this verse as an example of the need to transcend our individualistic tendencies and work towards the common good. This verse thus remains relevant in contemporary life, serving as a reminder of the importance of empathy, kindness, and selfless service.

More from this source

View all →
Subhāṣitas · v.1असतो मा सद्गमय । तमसो मा ज्योतिर्गमय । मृत्योर्मे अमृतं गमय Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to iSubhāṣitas · v.2न हि सुप्रतिष्ठितस्य गतिर् अस्ति हि दुष्करम् ।For one who is well-established, there is no movement, for movement is difficultSubhāṣitas · v.3न हि दुष्टोपि कस्त्व्यक्तिमती चेद्वन्देFor who does not praise even an evil person if he has a good expressive quality.Subhāṣitas · v.4आत्मा तु परिहार्यः सर्वस्मादपि राजतःThe Self alone should be chosen, even from a king, as the highest gain.Subhāṣitas · v.5न हि दुष्टोपि कस्त्वयि समृद्धः ।For even an evil person becomes prosperous because of you.Subhāṣitas · v.6न हि दुःखेन विना सुखं प्राप्तं कदाचिदपि । न च मोहात् स मुक्तNever has happiness been obtained without suffering, and one who is prosperous i