← All Shlokas
Subhāṣitas · v.234
न हि दुष्टस्य शास्त्रेण योगो विद्यते कदाचन

na hi duṣṭasya śāstrēṇa yogo vidyate kadacana

For a wicked person, there is never a union with the Shastras.

Structure

Padaccheda — word separation

na hi duṣṭasya śāstrēṇa yogo vidyate kadacana

Anvaya — prose reordering

na (not) hi (indeed) duṣṭasya (of the wicked one) śāstrēṇa (with scripture) yogo (union) vidyate (exists) kadacana (ever)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
nanaindeclinablenot
hihiindeclinableindeed, surely
duṣṭasyaduṣṭasyanoungenitive · singular · masculineof the wicked one
śāstrēṇaśāstrēṇanouninstrumental · singular · masculinewith scripture
yogoyogonounnominative · singular · masculineunion, connection
vidyatevidyateverb√vid · present · thirdthere is, exists
kadacanakadacanaindeclinableever, at any time

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): The verse na hi duṣṭasya śāstrēṇa yogo vidyate kadacana underscores the idea that for one who is wicked, there can never be a true union with the śāstras, which ultimately point to the realization of the Self (ātman). According to Shankara, the knowledge of the śāstras is not merely intellectual but is meant to lead one to the direct experience of reality. In his commentary on the Brahma Sutras, Shankara emphasizes that the purpose of the scriptures is to guide one toward the understanding of the non-dual nature of reality, where the distinction between the individual self and the ultimate reality (Brahman) is transcended. This verse, in the context of Advaita Vedanta, highlights the necessity of purity of heart and mind for the true comprehension and realization of the teachings of the śāstras, reinforcing the concept that the union with the śāstras is, in essence, a union with one's true, divine nature.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the Vaiṣṇava tradition, the interpretation of this verse revolves around the concept of bhakti (devotion) and the relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara (the Supreme Lord). Rāmānujācārya, for instance, would emphasize that the śāstras are a means to understand and cultivate devotion towards the Lord. The verse suggests that one who is duṣṭa (wicked) cannot truly unite with the śāstras because such a person lacks the devotion and purity required to grasp the spiritual teachings. For Rāmānuja, the path to liberation involves surrendering to the Lord with devotion, and the śāstras provide the guidance for this surrender. The wicked, lacking in devotion and filled with malice, cannot follow this path, and thus, there can be no union with the śāstras for them. This reading underscores the importance of a devotional attitude in approaching religious texts and the ultimate reality.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekananda, in his lectures and writings, often emphasized the universal and practical aspects of Hindu scriptures. He would interpret this verse as an encouragement to cultivate inner purity and a noble character, without which one cannot truly benefit from the wisdom of the śāstras. Vivekananda believed in the potential of every individual to realize their divine nature and stressed that this realization is not just an intellectual understanding but a living experience. The verse, in this context, highlights the importance of personal character in spiritual pursuit. Vivekananda's teachings suggest that one must strive to rid themselves of wicked tendencies and cultivate virtues, for it is only then that one can have a meaningful union with the teachings of the śāstras, leading to self-realization and service to humanity. This approach makes the verse relevant to contemporary life, emphasizing the need for personal growth and spiritual practice as a foundation for a fulfilling and meaningful life.

More from this source

View all →
Subhāṣitas · v.1असतो मा सद्गमय । तमसो मा ज्योतिर्गमय । मृत्योर्मे अमृतं गमय Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to iSubhāṣitas · v.2न हि सुप्रतिष्ठितस्य गतिर् अस्ति हि दुष्करम् ।For one who is well-established, there is no movement, for movement is difficultSubhāṣitas · v.3न हि दुष्टोपि कस्त्व्यक्तिमती चेद्वन्देFor who does not praise even an evil person if he has a good expressive quality.Subhāṣitas · v.4आत्मा तु परिहार्यः सर्वस्मादपि राजतःThe Self alone should be chosen, even from a king, as the highest gain.Subhāṣitas · v.5न हि दुष्टोपि कस्त्वयि समृद्धः ।For even an evil person becomes prosperous because of you.Subhāṣitas · v.6न हि दुःखेन विना सुखं प्राप्तं कदाचिदपि । न च मोहात् स मुक्तNever has happiness been obtained without suffering, and one who is prosperous i