← All Shlokas
Subhāṣitas · v.244
न हि दुःखेन विन्निर्विण्णः कंचन कदाचन

na hi duḥkhena vinnirviṇṇaḥ kañcana kadaacana

No one is ever completely disheartened by sorrow.

Structure

Padaccheda — word separation

na hi duḥkhena nirviṇṇaḥ kañcana kadaacana

Anvaya — prose reordering

duḥkhena (with sorrow) na (not) hi (indeed) nirviṇṇaḥ (has become dispassionate) kañcana (anyone) kadaacana (at any time)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
nanaindeclinablenot
hihiindeclinablefor, indeed
duḥkhenaduḥkhenanouninstrumental · singular · neuterwith sorrow
nirviṇṇaḥnirviṇṇaḥverb√viṇ · past participle · thirdhas been deterred or disheartened
kañcanakañcananounaccusative · singular · masculineanyone
kadaacanakadaacanaindeclinableever, at any time

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse, 'na hi duḥkhena vinnirviṇṇaḥ kañcana kadaacana', underscores the non-dual nature of reality by hinting at the impermanence and transient nature of sorrow. Śaṅkarācārya, in his commentary on the Brahma Sūtras, emphasizes the distinction between the Self (Ātman) and the non-Self (anātman), suggesting that sorrow, being a product of the mind, cannot affect the true, unchanging Self. This verse points to the Brahman-Ātman identity, implying that just as no one is ever completely disheartened by sorrow, the Ātman remains untouched by the ephemeral experiences of the world. This understanding is crucial in the pursuit of self-realization, as it directs the seeker to look beyond the fleeting nature of worldly experiences and delve into the permanent, unchanging essence of the Self.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava tradition interprets this verse in the context of the relationship between the jīva (individual self) and Īśvara (the Supreme Lord). Rāmānujācārya, in his Śrī Bhāṣya, highlights the concept of prapatti, or surrender, where the jīva, recognizing its inherent limitation and the omnipotence of Īśvara, seeks refuge in the Lord. This verse suggests that even in the midst of sorrow, there is an innate awareness that one is not completely overcome, implying an inner resilience that can be traced back to the jīva's innate connection with Īśvara. Madhvācārya, meanwhile, would likely emphasize the dualistic aspect, where the jīva, though distinct from Īśvara, finds solace and strength in devotion, underscoring that sorrow, while real, does not define the jīva's fundamental existence or its potential for liberation through bhakti.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, in his lectures and writings, often emphasized the practical applications of Vedāntic principles in everyday life. This verse, to him, would symbolize the inherent strength and resilience of the human spirit. He might argue that the statement 'no one is ever completely disheartened by sorrow' reflects the universal potential for self-overcoming and transformation. Vivekānanda believed in the power of positive thinking and the importance of recognizing one's true nature, which is beyond the reach of sorrow or external circumstances. Similarly, S. Radhakrishnan, in his philosophical works, sought to reconcile Vedāntic thought with contemporary life, suggesting that such verses offer insights into human psychology and the quest for meaning and fulfillment. This verse, in the context of modern life, reminds us of the importance of hope, perseverance, and the quest for a deeper, more profound understanding of ourselves and our place in the world.

More from this source

View all →
Subhāṣitas · v.1असतो मा सद्गमय । तमसो मा ज्योतिर्गमय । मृत्योर्मे अमृतं गमय Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to iSubhāṣitas · v.2न हि सुप्रतिष्ठितस्य गतिर् अस्ति हि दुष्करम् ।For one who is well-established, there is no movement, for movement is difficultSubhāṣitas · v.3न हि दुष्टोपि कस्त्व्यक्तिमती चेद्वन्देFor who does not praise even an evil person if he has a good expressive quality.Subhāṣitas · v.4आत्मा तु परिहार्यः सर्वस्मादपि राजतःThe Self alone should be chosen, even from a king, as the highest gain.Subhāṣitas · v.5न हि दुष्टोपि कस्त्वयि समृद्धः ।For even an evil person becomes prosperous because of you.Subhāṣitas · v.6न हि दुःखेन विना सुखं प्राप्तं कदाचिदपि । न च मोहात् स मुक्तNever has happiness been obtained without suffering, and one who is prosperous i